Thanks for visiting Cruise Talk Central!クルーズトーク中央を訪問していただき、ありがとうございます!If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to ourここにあなたの訪問を楽しむ場合、またはいくつかの有用な情報を見つけ、あなたが登録を希望する場合があります当社RSS feedRSSフィードorまたはemail notificationsメール通知in order to stay informed of updates to our site.順番に当サイトの更新情報を通知滞在してください。You can also read ourまた、私たちの読むことができますAbout Pageページをto learn more about Cruise Talk Central.クルーズトーク中央の詳細をご覧ください。
First, I have have to confess that I am a “Cruise Information Junkie”.まず、私が私を告白する必要がある"クルーズ情報中毒" 。For me, half the fun of taking a cruise planning it.クルーズを企画し、半分の私にとっては楽しい。I gather information at from other cruisers on web based message boards, read travel magazines, and buy guide books for the ports I’ll be visiting.私はウェブ上の他のクルーザーからのメッセージボードをベースに、旅行雑誌を読んだり、情報収集を訪問するだろうと私は、ポートのガイド本を買う。
Over the past few weeks information has been trickling out about Celebrity eliminating their “Informal Nights” and replacing them with what they are calling “Smart Casual or better”.情報は、過去数週間にわたりアイドル"自分たちの"非公式ナイトを排除して" "スマートカジュアル以上何を求めているとの交換についての情報を床されています。However, as a result of what I could only think is very poor internal corporate communications, the information trickling out and/or coming directly from Celebrity has been very confusing.しかし、私は何を考えての結果としては非常に貧しい人々は社内のコミュニケーション、情報を床/または直接アイドルから来て非常に混乱している。For those of us that are cruise information junkies, well, we’ve been practically pulling our hair out.私たちは、航海情報中毒者もいるため、実質的に私たちの髪を引っ張ってきた。
I’ve put together a little time line to illustrate the situation:私は一緒に状況を説明するためにはもう少し時間がライン置かれている:
June 13th: A Cruise Critic Member posts on their board that his Celebrity cruise documents list Casual and Formal nights but no informal.6月13日:その基板上のクルーズ評論家会員の投稿は自分のセレブリティクルーズのドキュメント一覧カジュアルやフォーマルな夜が非公式。(A heated debate follows on Cruise Critic) (白熱した議論クルーズ評論家)を次のように
June 16th: Tired of all the debate with no confirmation either way, I call Celebrity’s Captains club and representative confirms that Informal will be replaced with smart casual.6月16日:確認なしですべての議論に嫌気がさしたのいずれかの方法、私はアイドルのキャプテンズミーティングクラブと代表は、非公式のスマートカジュアルに置き換えられますを確認した。No further detail given.それ以上の詳細を与えられた。
July 2: Celebrity presents information on the new Food & Beverage enhancements to a select group of Elite Captains Club members.7月2日:アイドルは、新しいフード&ビバレッジの強化にエリートキャプテンズミーティングクラブメンバーのグループに情報を選択してください。The Powerpoint presentation is posted by a Celebrity lover on the site PowerPointのプレゼンテーションでは、サイト上のアイドル恋人に掲載されているCruise Line Fans.クルーズラインのファン。The information says that they had made the decision to eliminate informal, because while about 80% of passengers were dressing up for formal nights, only about 30% were dress according to guidelines on Informal nights.この情報は、彼らの決定は、乗客の約80 %の正式な夜をドレッシングされたため、わずか約30 %が、非公式を除去するために作られたという非公式の夜にガイドラインによるとドレス。The presentation specifically says that they wish to “ establish a more clearly defined “Smart Casual and Above” casual dress standard as the prevailing evening dress code. ” Also they wish to “ provide clearer dress code enforcement guidelines and support for shipboard management. ” The Powerpoint presentation provides information as to what the new dress code will be on “Smart Casual and Above” nights.特に、プレゼンテーション、彼らが" 一般的イブニングドレスコードとしては、より明確に定義された"スマートカジュアル、上記の"カジュアルな服装標準を確立したい "と述べた。また" 明確なドレスコードの実施ガイドラインと船上管理のためのサポートを提供することを望みます 。 " PowerPointのプレゼンテーションでは、新しいドレスコードはスマートカジュアルと上記の" "夜何にするかの情報を提供しています。
LADIES: Skirt or pants complemented by sweater or blouse.レディース:スカートやズボンのセーターやブラウスを補完する。 GENTLEMEN: Pants (no holes, rips or tears) with sports shirt or sweater.紳士:パンツ(ホール、 ripsまたは涙)スポーツシャツやセーター。Shirt must have a collar and sleeves.シャツの襟と袖が必要です。 Note: T-shirts, swimsuits, tank tops, baseball caps and poolware are not allowed in the main restaurant at any time.注記: Tシャツ、水着、タンクトップ、野球帽とpoolwareのメインレストランで、いつでも許可されていません。Shorts and flip flops are not allowed in the evening hours.ショートパンツやフリップ失敗、夕方時間で許可されていません。
July 8th: The new dress code is added to the Celebrity Web Site for sailings after August 1st 2008, with one major change, the word “Jeans” is added to the above dress code as acceptable attire for gentlemen.7月8日:新しいドレスコードは、アイドルのWebサイトへの出航のため2008年8月1日、 1つ大きな変化で、 "ジーンズ"は、上記のドレスコードに追加された後に追加されます紳士用の服装として受け入れている。(Heated debate ensues on all cruise message boards about whether or not Jeans are appropriate attire for a formal dining room even on a “Smart Casual” night.) The addition of the word jeans to the list of appropriate attire is significant because Celebrity has never permitted them officially in the main dining room at any time.セレブリティしたことがないため、 "スマートカジュアル"夜も上のすべてのクルーズ掲示板(白熱した議論ensues 、正式なダイニングルームは約ジーンズているかどうかを適切な服装。 )適切な服装のリストに、ジーンズの単語を追加する意義がある正式にいつでも、メインダイニングルームに許可。Several loyal Celebrity Cruisers feel that this was a mistake on the part of the web master and that the word “Jeans” was added in error.いくつかの忠実なアイドルクルーザーは、これは、 Webマスターの部分には間違いだったという単語が"ジーンズ"のエラーで追加された気がする。Several of us cruise info junkies write Celebrity in order to obtain clarification.私たちの明確化を入手するために、いくつかの書き込み情報中毒セレブリティクルーズ。
July 14th : A Cruise Critic member receives the following response to her question about the inclusion of the word “jeans” possibly being in error:7月14日 :クルーズ評論家のメンバー"ジーンズ"は、単語の封入についての彼女の質問には、次の応答を受信している可能性誤差:
With the increase in e-mails received regarding this same issue we have pursued further information from our administrative team to clarify this issue and to advise if the information provided on Celebrity’s website is simply a misprint or if, in fact, we are now allowing “jeans” in the main dining room.メールの増加により、我々の管理チームから、この問題を明確にする場合は、情報アイドルのウェブサイトで提供するだけでは、誤植やな場合は、実際には、今している助言をさらに追求しているこの同じ問題についての情報を受信メールメインダイニングルームで"ジーンズ"ことができます。This considering the update for this policy was brought on by guests not abiding by the dress code in the main dining hall where “no jeans are allowed.これは、このポリシーの更新を考える上でユーザーが"ジーンズは許可されている、メインダイニングホールでは、服装規定に従うことによってもたらされた。
At this time we do not have a clear and definitive answer for you, but can assure you that we are looking into this issue so that we may advise of the correct information and avoid any incorrect information from being passed around.現時点では我々が、あなたのための明確かつ決定的な答えを持っていないが、この問題には、我々は正しい情報を知らせることから任意の誤った情報を避けるあちこちでやり取りされている場合を確保することができます。
As soon as an answer has been received I will email you to let you know the correct information.”できるだけ早く回答している私は、あなたは正しい情報をメールでお知らせいたします。 "
July 16th : I finally receive a response to my original E-mail regarding the new dress code.7月16日 :私はやっと元の電子への反応は、新しいドレスコードについてのメールを受信。It states that jeans will be discouraged but that no diners will be denied entrance to the dining room while wearing jeans.ジーンズが、お勧めされることはジーンズはダイナースを着て、ダイニングルームの入り口が拒否される状態。Several of my fellow cruise junkies on Cruise Line Fans receive the same e-mail However, at the same time, the word “Jeans” is removed from the Celebrity Web page dress code.私の仲間のクルーズクルーズラインのファンは熱狂的ファンのいくつかの電子メールと同じしかし、同時に、 "ジーンズ"は、アイドルのドレスコードをWebページから削除されます。(Debate ensues about weather or not jeans are “pants”.) (天候やジーンズについてのディベートensues "パンツ"です。 )
July 18th. A Cruise Critic host recieves the “final word?” from Celebrity regarding the new dress code.7月18日。クルーズ評論家のホストは、 "最後の言葉を受け取りますか? "アイドルから新しいドレスコードについて。It specifically states “No Jeans”.特に国は"ジーンズ" 。Here is what Celebrity sent to Cruise Critic:ここセレブリティクルーズ評論家に送信されます:
We apologize for the miscommunication about our new dress code, and are grateful to the members of CruiseCritic who have inquired about it.私たちは新しいドレスコードについての意思の疎通のため、それについて尋ねたがあるCruiseCritic人のメンバーに感謝しているお詫び申し上げます。Celebrity’s new dress code across the fleet (with the exception of Celebrity Xpedition) is designed to ease our guests’ apparel planning and packing, with the elimination of ‘informal’ nights.艦隊では、アイドルの新しいドレスコードアイドルXpeditionの例外( ) 'の除去との非公式な夜のゲストの衣服計画やパッキン、緩和するように設計されています。Many of our guests told us they found the ‘informal’ designation somewhat confusing, but repeatedly said they enjoy casual nights, and want to retain the elegant tradition of formal nights.ゲストの方々の多くは、 10 ' '非公式指定やや混乱が見つかりました繰り返しは、カジュアルな夜を楽しむと正式な夜の優雅な伝統を保持したいと語ってくれた。
‘Smart casual and above’ allows guests to wear skirts and pants with sweaters, sport shirts or blouses — or more dressy apparel, if they choose — on every night but formal nights. 'スマートカジュアル以上のユーザーを着用することができるのスカートやセーター、スポーツシャツやブラウスとパンツ-または複数のドレッシーアパレルば、選択-毎晩が、正式な夜に。Our guests are asked only to refrain from wearing jeans, t-shirts, swimwear, robes, bare feet, tank tops or baseball caps at any time in the main or specialty restaurants.当社のお客様のみのジーンズ、 Tシャツ、水着、ローブ、むき出しの足、タンクトップや野球帽でいつでも着用を控えるよう要請されている、または専門のレストランメイン。And during evening hours, no shorts or flip-flops will be allowed in the main or specialty restaurants.そして、夜の時間、中にはショートパンツやフリップフロップで許可される、または専門のレストランメイン。
Celebrity’s new dress code will take effect on all sailings beginning on or after August 1, 2008.有名人の新しいドレスコードのすべての船に、または2008年8月1日後に最初に反映されます。There will be one formal night on itineraries up to six nights, two on seven- to 11-night cruises, and three on 12-night or longer itineraries. 1泊分の宿泊プランが正式に6泊すること、 2つの7 〜 11泊のクルーズで、 12日に3泊以上の旅程。
July 21: This morning I reference the information posted on July 18th on Cruise Critic and sent another request to Celebrity for them to provide me with the correct information about the new dress code.7月21日:私は今朝の情報を参照7月18日に掲載クルーズ評論家やアイドルに彼らのためには、新しいドレスコードについては、正しい情報を提供するために別のメインのリクエストが届いている。When get the official word directly from them I will put it up here on my site.私はここが彼らから直接自分のサイトに置きますが、公式の単語を得る。
July 21: I finally receive what I hope is the final word on this subject from Celebrity7月21日:私はついに私の希望を受けるアイドルからこの問題については、最終的な言葉だ
The most recent and final update advises that jeans will not be allowed in the dining room for dinner.最新のアップデートでは、ジーンズと最後のディナーのためのダイニングルームでは許可されませんアドバイスしている。This information is the most up to date information provided directly by Celebrity Cruises.この情報は、ほとんどが最新の情報を直接セレブリティクルーズが提供されています。
We apologize for previous information advised incorrectly.それ以前の情報については、謝罪が誤ってアドバイスした。
Thank you for choosing Celebrity Cruises.セレブリティクルーズを選択していただきありがとうございます。“ "