Thanks for visiting Cruise Talk Central! Merci pour la visite de croisière Discuter centrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Si vous profitez de votre visite ici ou trouver des informations utiles, vous mai souhaitez vous abonner à notre RSS feed Flux RSS or ou email notifications notifications par e-mail in order to stay informed of updates to our site. afin de rester informé des mises à jour de notre site. You can also read our Vous pouvez également lire notre About Page A propos de la page to learn more about Cruise Talk Central. pour en savoir plus sur Croisière Discuter centrale.

Costa Cruises Celebrates 100th Sailing in China & Opens Shanghai’s New Cruise Terminal Costa Croisières célèbre 100ème voile en Chine Shanghai et ouvre la nouvelle administration de croisière

MIAMI, FL, Aug 8 – Costa, Europe’s Number One Cruise Line, celebrated the arrival of the Costa Allegra in Shanghai for the first call of the Summer 2008 season from the port with a celebration for the opening of the “Shanghai Port International Cruise Terminal” and the Italian brand’s 100th cruise in China. MIAMI, FL, Aug 8 - Costa, l'Europe Number One Cruise Line, a célébré l'arrivée de la Costa Allegra à Shanghai pour le premier appel de la saison d'été 2008 du port avec une célébration pour l'ouverture du «Shanghai International Port Terminal de croisières "et la marque italienne le 100e croisière en Chine. Costa was the first international cruise company to operate regular cruises in China and Asia, bringing its special brand of “Cruising Italian Style” to the Chinese market. Costa a été la première compagnie de croisières internationales à fonctionner régulièrement des croisières en Chine et en Asie, ce qui porte la marque spéciale de "Cruising Italian Style" pour le marché chinois. Operations began on July 3, 2006 from Shanghai with the 28,000-ton Costa Allegra. Opérations ont commencé le Juillet 3, 2006, de Shanghai avec l'28.000 tonnes Costa Allegra. Since then, Costa has completed a total of 121 cruises in Asia, 100 of which were in China with nearly 40% of these from the Port of Shanghai. Depuis lors, le Costa a réalisé un total de 121 croisières en Asie, dont 100 étaient en Chine, avec près de 40% d'entre eux dans le port de Shanghai. The Costa Allegra has brought more than 60,000 cruise guests to Shanghai since operating cruises there. Le Costa Allegra a apporté plus de 60000 croisiéristes à Shanghai depuis croisières d'exploitation. Given the success of Costa’s signature experience of “Cruising Italian Style,” Costa will bring a second ship, the 53,000-ton Costa Classica, to Asia and China in March 2009. Vu le succès de la signature du Costa expérience de "Style de croisière italien," Costa apportera un second navire, les 53000 tonnes Costa Classica, à l'Asie et la Chine en Mars 2009.

In 2008, the Costa Allegra will operate 19 cruises, 14 of these from the Shanghai port and four during the Beijing Olympic Games, which will be broadcast on board the ship on large screens in public areas and in cabins. En 2008, le Costa Allegra fonctionnera 19 croisières, 14 d'entre eux dans le port de Shanghai et quatre au cours des Jeux olympiques de Beijing, qui sera diffusé à bord du navire sur de grands écrans dans les lieux publics et dans les cabines. For 2009, 34 cruises representing an 80% increase are planned for the Costa Allegra and 31 cruises for the Costa Classica. En 2009, 34 croisières qui représente une augmentation de 80% sont prévues pour le Costa Allegra et 31 pour les croisières Costa Classica.

“China’s cruise market has good growth potential – Shanghai together with Tianjin (the port of Beijing) will play an important part in this sector due to their role as main ports and economic centers for China,” said Gianni Onorato, President of Costa Cruises. «La Chine du marché des croisières a de bonnes perspectives de croissance - Shanghai avec Tianjin (le port de Beijing) jouera un rôle important dans ce secteur en raison de leur rôle de principaux ports et centres économiques de la Chine», a déclaré Gianni Onorato, le Président du Costa Cruises. “Costa was the first to offer cruises in China and chose Shanghai as its home port. "Costa a été le premier à offrir des croisières en Chine et a choisi Shanghai comme son port d'attache. This is the city where we began to develop our activities in China and the results of those decisions have gone beyond our greatest expectations.” He continued, “Since 2006, the Costa Allegra has completed 121 cruises in China and the Far East. C'est la ville où nous avons commencé à développer nos activités en Chine et les résultats de ces décisions sont allés au-delà de nos plus grandes attentes. "Il a poursuivi:« Depuis 2006, le Costa Allegra a terminé 121 croisières en Chine et en Extrême-Orient. Overall, nearly 75,000 guests have taken a vacation on board the Costa Allegra, including nearly 50,000 Chinese guests. Au total, près de 75000 invités ont pris des vacances à bord du Costa Allegra, dont près de 50000 clients chinois. These figures are real proof of just how much China and Asia appreciate the quality of the service and the style of our cruises,” he added. Ces chiffres sont de véritables preuve d'un peu à quel point la Chine et l'Asie apprécier la qualité du service et le style de nos croisières ", at-il ajouté. It is also a concrete example of the worldwide success of our ‘Made in Italy’ product – 98.28% of our Chinese guests are satisfied or very satisfied with their Costa cruise vacation.” Il est également un exemple concret du succès mondial de notre «Made in Italy" produit - 98,28% de nos clients chinois sont satisfaits ou très satisfaits de leur croisière Costa vacances. "

The Tourism and Cruise Market in China Le tourisme et marché des croisières en Chine

Tourism is one of the most rapidly growing sectors in the Chinese economy. Le tourisme est un des la plupart des secteurs de plus en plus rapidement dans l'économie chinoise. According to the World Travel and Tourism Council, in 2007 the economic impact of tourism in China amounted to 440 billion USD, or nearly 6% of the world’s total, generated by tourism. Selon l'Organisation mondiale de Voyage et de Tourisme, en 2007, l'impact économique du tourisme en Chine s'est élevé à 440 milliards USD, soit près de 6% du total mondial, généré par le tourisme. Between 2008 and 2018, this figure should increase at an annual rate of 9.6%. Entre 2008 et 2018, ce chiffre devrait augmenter à un taux annuel de 9,6%. More than 35 million Chinese tourists traveled abroad in 2007. Plus de 35 millions de touristes chinois a voyagé à l'étranger en 2007. These Chinese tourists represent nearly 6.2% of the world’s tourism demand. Ces touristes chinois représentent près de 6,2% du monde de la demande touristique. Forecasts indicate that by 2010 there will be more than 50 million Chinese tourists abroad and 100 million by 2020. Les prévisions indiquent que d'ici à 2010, il y aura plus de 50 millions de touristes chinois à l'étranger et 100 millions en 2020.

According to data from the Ocean Shipping Consultants, an independent research company based in Great Britain, the Northeast Asia cruise market (China, South Korea and Taiwan) will continue to grow at a constant rate. Selon les données de l'Ocean Shipping Consultants, une société de recherche indépendante basée en Grande-Bretagne, l'Asie du Nord-Est de croisière marché (Chine, Corée du Sud et Taïwan) continuera de croître à un rythme constant. In 2005, it had an estimated 440,000 cruise passengers, a figure which is expected to increase to 720,000 in 2010. En 2005, il était estimée 440000 passagers de croisière, un chiffre qui devrait passer à 720000 en 2010.

Shanghai Port International Cruise Terminal Shanghai International Port Terminal de croisières

The new terminal, which will become operational with the arrival of the Costa Allegra, was specially designed to dock international cruise ships. Le nouveau terminal, qui deviendra opérationnel avec l'arrivée de la Costa Allegra, a été spécialement conçu à quai des navires de croisière internationale. Located along the Huangpu River, it covers a total area of 350,000 m², extends over four floors and can dock up to four cruise vessels at the same time. Situé le long de la rivière Huangpu, il couvre une superficie totale de 350000 m², s'étend sur quatre étages et peut quai jusqu'à quatre navires de croisière en même temps. An ultramodern terminal in terms of efficiency and safety, it will be able to complete immigration procedures at the rate of just 48 seconds per person. Un terminal ultra-moderne en termes d'efficacité et de sécurité, il sera en mesure d'achever les procédures d'immigration au taux de seulement 48 secondes par personne. The area will also include business centers, hotels, offices and art galleries. La zone comprendra également des centres d'affaires, des hôtels, des bureaux et des galeries d'art.

Costa Cruises in Asia Costa Croisières en Asie

In the Summer of 2008, the Costa Allegra will offer short 4- to 6-night cruises with departures not only from Shanghai but also from Hong Kong and Tianjin. Au cours de l'été 2008, le Costa Allegra offre court 4 - 6-croisières nocturnes avec des départs non seulement de Shanghai, mais aussi de Hong Kong et de Tianjin. The itineraries include the new destination of Fukuoka (Japan), in addition to Cheju (South Korea), Sanya (China), Da Nang and Cai Lan (Vietnam), Nagasaki and Kagoshima (Japan). Les itinéraires comprennent la nouvelle destination de Fukuoka (Japon), en plus de Cheju (Corée du Sud), Sanya (Chine), Da Nang et Cai Lan (Vietnam), Nagasaki et Kagoshima (Japon). These short voyages will be supported by longer 14- and 15-night cruises to the Far East, with calls to ports in Japan, South Korea, China, the Philippines, Malaysia, Brunei and Vietnam. Ces voyages de courte durée seront soutenus par plus 14 - et 15-croisières nocturnes à l'Extrême-Orient, avec les appels vers les ports au Japon, la Corée du Sud, Chine, Philippines, Malaisie, Brunei et le Vietnam. These cruises are designed for Chinese and international guests. Ces croisières sont conçues pour le chinois et invités internationaux.

Beginning on March 27, 2009, the Costa Classica will offer 31 cruises ranging from 4- to 14-night cruises, with departures from Singapore, Shanghai, Tianjin, and Hong Kong. À partir du Mars 27, 2009, le Costa Classica offrira 31 croisières allant de 4 - 14-croisières nocturnes, avec des départs de Singapour, Shanghai, Tianjin et Hong Kong. The various itineraries will include visits to some of the best destinations in Asian countries. Les différents itinéraires comprendra des visites à certaines des meilleures destinations dans les pays d'Asie.

“Cruising Italian Style” in Asia "Cruising Italian Style" en Asie

The Costa Allegra offers its Chinese guests the best of “Cruising Italian Style.” Dining options range from the Italian-flavored Amalfi Restaurant, located in one of the ship’s most panoramic vantage points, as well as in two other restaurants and buffets. Le Costa Allegra offre à ses hôtes chinois le meilleur de "Style de croisière italien." Restaurants options vont de l'italien aromatisé Amalfi-restaurant, situé dans l'un des navires les plus beaux points de vue panoramiques, ainsi que dans deux autres restaurants et buffets. All include authentic Italian cuisine including fresh, home made pastas and pizzas. Tous comprennent la cuisine italienne authentique y compris frais, pâtes faites maison et des pizzas. Guests may even enjoy Italian cooking lessons with topics including how to prepare the perfect “pasta al pesto” and more from Costa’s renowned Italian chefs. Les clients bénéficient même mai italien cours de cuisine avec des sujets tels que la façon de préparer le parfait "pâtes al pesto» et plus de Costa italien chefs de renom.

Entertainment options feature Italian touches, including an “Italian Night,” complete with the election of a “Mr. Fonction de divertissement italien touche, y compris une "Nuit italienne», avec l'élection d'un "M. Spaghetto” and a song competition during an “Italian Festival.” A special theater show called “Made in Italy” features entertainment inspired by Italian history and traditions. Spaghetto »et un concours de chant pendant un" festival italien. "Un théâtre intitulée" Made in Italy "caractéristiques de divertissement italien inspiré par l'histoire et les traditions. The Costa Allegra shopping area provides guests with the opportunity to purchase major Italian name brands including Armani, Bulgari, Dolce & Gabbana, Gucci and Antica Murrina. Le Costa Allegra quartier commerçant offre aux hôtes la possibilité d'acheter des grandes marques italiennes notamment Armani, Bulgari, Dolce & Gabbana, Gucci et Antica Murrina.

Costa Cruises is Italy and Europe’s number one cruise line. Costa Croisières est l'Italie et l'Europe un certain nombre de croisière. For the past 60 years its ships have sailed the world, offering the best in Italian style, hospitality and cuisine and providing dream vacations with the best in fun and relaxation. Pour les 60 dernières années de ses navires ont navigué le monde, offrant le meilleur en style italien, l'hospitalité et la cuisine et en fournissant des vacances de rêve avec les meilleurs de plaisir et de détente. In 2007 over 1.1 million guests chose to cruise with Costa, a record for the European cruise industry. En 2007, plus de 1,1 millions de clients ont choisi de croisière avec le Costa, un record pour l'industrie européenne de croisière. The company’s 12 fleet members, each with her own distinctive characteristics and unique style, all fly the Italian flag and sail each year to 250 destinations in the Mediterranean, Northern Europe, the Baltic Sea, the Caribbean, South America, the United Arab Emirates, the Far East and the Indian Ocean. La société flotte de 12 membres, chacun avec ses propres caractéristiques et son style unique, tous les battre le pavillon italien et voile chaque année de 250 destinations en Méditerranée, l'Europe du Nord, la mer Baltique, dans les Caraïbes, l'Amérique du Sud, l'arabe unie Emirates, l'Extrême-Orient et l'océan Indien. Five more vessels have been commissioned and will enter service by 2012. Cinq autres navires ont été commandés et entrera en service d'ici à 2012. For reservations or more information, contact a travel agent, call (800) GO-COSTA or visit Pour réserver ou obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un agent de voyages, composez le (800) GO-COSTA ou visitez www.costacruises.com .

Leave Us A Comment Laissez-nous un commentaire

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Vous pouvez utiliser ces balises XHTML: <a href="" title="fete_christel <abbr title="fete_christel <acronym title="fete_christel <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>