Thanks for visiting Cruise Talk Central!クルーズトーク中央訪問いただきありがとうございます! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to ourここにアクセスする場合や検索をお楽しみくださいいくつかの有用な情報については、当社に登録するには希望場合があります。 RSS feed RSSフィード orまたは email notifications 電子メールによる通知 in order to stay informed of updates to our site.ご滞在のために当サイトの更新情報を通知します。 You can also read our私たちも読むことができます About Page 約ページ to learn more about Cruise Talk Central.クルーズトークの詳細については中央します。

Norwegian Cruise Line Recognized in Condé Nast Traveler’s August Cruise Issueノルウェーのクルーズラインで認識さNast Traveler誌の8月のクルーズ問題

Miami - Jul 21, 2008 - Norwegian Cruise Line (NCL) received top billing in Condé Nast Traveler magazine’s special August cruise issue, which hits newsstands today.マイアミ-2 008年7月2 1日-ノルウェークルーズライン(n c l)トップへ請求書を受け取った『8月クルーズ旅行雑誌の特別な問題では、今日のニューススタンドにヒットします。 The top-rated travel magazine recognizes Norwegian Gem as one of the best cruise ships for “spa lovers” and Norwegian Jade as one of the best for “foodies.”旅行雑誌のトップへ-定格の一つとして認識さノルウェーの宝石最高のクルーズ船"スパの恋人"とノルウェーの翡翠最高の1つとして" foodies 。 "

“Norwegian Gem and Norwegian Jade are two of our newest Freestyle Cruising ships that offer an unmatched cruise experience and appeal to a wide range of vacationers,” said Colin Veitch, NCL’s president and CEO. "ノルウェー語、ノルウェー語の宝石翡翠弊社の最新の自由形には2つの巡航船のクルーズを提供し、比類のない経験とアピールして広範囲の行楽客、 "コリンビーチによると、代表取締役社長兼CEO nclのです。 “It is particularly gratifying to be recognized by the editors at Condé Nast Traveler, since this widely read publication is respected the world over as a genuinely independent authority on travel.” "これは、特に満足のいくエディターから認識されるのは『旅行者は、この広く読まれて以来、世界中の出版物としては尊敬真に独立した権限を旅行。 "

Conde Nast Traveler’s Consumer News Editor Wendy Perrin opens the special pullout section with a letter to readers highlighting the amenities she and her family enjoyed during their sailing on board Norwegian Gem’s seven-day Florida & Bahamas sailing from New York.消費者のニュースエディタコンデナストトラベラーズウェンディペランポップアップの特別撤退セクションを読者に手紙を強調するアメニティ彼女と彼女の家族enjoyed中に委員会セーリングをノルウェー語の宝石の7日間のフロリダ&バハマセーリングよりnew york 。

She writes that she found the perfect ship for a family holiday because Norwegian Gem had everything she needed including, “&a well-equipped child-care center with age specific programs and plenty of kids for my boys to befriend; sports facilities that would allow me to exhaust the whirling dervishes with minimal effort on my part (large pool, a water slide, basketball court, space for running); a selection of kid-friendly places to eat; and never having to dress up.”彼女の書き込みは彼女の完璧な船が見つかりました休日のため、ご家族の宝石がノルウェー語を含むすべての彼女は必要に応じて、 " &設備の整った保育所加齢に伴って、特定のプログラムやたくさんの子供たちを私の男の子達を助ける;スポーツ施設では、メイン排気の渦巻きをして部分的な努力を最小限に抑えdervishes (大プール、ウォータースライド、バスケットボールコート、スペースを実行中の) ;を選択の子供に優しい場所を食べる;と決して特別な服装をすることにします。 "

Norwegian Gem Best for Spa Goers ノルウェーの宝石スパ来場者に最適です
Norwegian Gem, NCL’s newest Freestyle Cruising ship, was lauded as having one of the best spas at sea.ノルウェーの宝石、巡航船nclの最新の自由形は褒めたたえされている1つの海で最高の温泉です。 In the Yin & Yang Spa, guests can receive a wide range of exotic and rejuvenating treatments in 18 rooms, plunge into the thalassotherapy pool and relax on heated poolside loungers.ヤンは、陰&スパ、ゲストを受けることができると、さまざまなエキゾチックなトリートメントで心身ともにリフレッシュする18ルーム、タラソテラピーに突入する温水プールやプールサイドでリラックスするloungersです。

Norwegian Gem is currently sailing seven-day Western Mediterranean cruises from Barcelona.ノルウェーの宝石は現在、欧米の地中海クルーズ船から7日間のバルセロナです。 From November through April, the ship sails seven-day Bahamas & Florida and 10 and 11-day Exotic Southern Caribbean itineraries out of New York. 2007年11月〜 4月には、船の帆7日間バハマ&フロリダ州と南部の10と11日間のエキゾチックなカリブ海の旅程アウトオブニューヨークします。

Norwegian Jade Best for Foodies ノルウェーの翡翠に最適ですfoodies
Sailing year-round in Europe, Norwegian Jade is touted in the magazine for its 12 restaurants which give guests the opportunity to eat whenever and wherever they want.セーリング通年ヨーロッパでは、ノルウェーの翡翠はその雑誌に載せて宣伝その12のレストランで食事する機会を与えるゲスト、いつでもどこでもします。 The ship caters to a wide range of tastes and features Le Bistro, NCL’s signature French restaurant; Cagney’s Steakhouse; Papa’s Italian Kitchen; Paniolo’s, offering authentic Tex-Mex; an Asian complex featuring Japanese teppanyaki, a sushi bar and an Asian fusion eatery; a 24-hour diner; and an action station restaurant.その船のニーズに、さまざまな味と特徴ルビストロ、 nclの署名フレンチレストラン;キャグニーのステーキハウス;パパのイタリア語キッチン;カウボーイのは、本物の提供テクスメクス;は日本、アジアの複雑な鉄板焼きは、寿司バーやレストラン、アジアの核融合;は24時間営業の食堂やレストランを持つアクション駅です。 With the recent Freestyle 2.0 enhancements, all of Norwegian Jade’s restaurants have new, expanded menus and Lobster Galore, where foodies can find lobster in a different restaurant every night of the cruise.と、最近の自由形2.0の拡張機能は、すべてのノルウェーの翡翠のレストランが新しい、拡張メニューとロブスターの命、ここでfoodiesロブスターを見つけることを毎晩、別のレストランクルーズです。

Norwegian Jade homeports in Europe year-round sailing three to 23-day itineraries with ports of call in the Mediterranean, Greek Isles, Africa and Spain.ノルウェーの翡翠通年homeportsヨーロッパの3つのセーリングを23日間の旅程では、地中海の寄港地、ギリシャ語イズル、アフリカ、スペインです。

For more information and cruise tips from Condé Nast Traveler, visitさらに詳しい情報や『クルーズ旅行のヒントから、訪問 www.cntraveler.com/cruise. www.cntraveler.com /クルーズです。 To book a cruise on Norwegian Gem or Norwegian Jade, call a travel professional or NCL at 866-234-0292.予約をするにクルーズに参加するノルウェー語ノルウェー語宝石や翡翠、コールnclでは旅行代理店または866-234-0292です。

NCL Corporation Ltd. is the holding company for various subsidiary companies involved in owning and operating the ships of Norwegian Cruise Line. ncl株式会社株式会社は、持株会社の子会社に携わる様々な運営して船舶所有しているとのノルウェーのクルーズラインです。 NCL is building two new Third Generation Freestyle Cruising (”F3″) ships for delivery in 2010.新しい2つの建物nclは、第3世代自由形巡航( " F3キーを押して" )船を、 2010年に配信します。

NCL today has the youngest fleet in the industry, providing guests the opportunity to enjoy the flexibility of Freestyle Cruising on the newest, most contemporary ships in the market, and has recently added its latest new ship, the 2,400 passenger Norwegian Gem. ncl今日には、最年少の艦隊は、産業、提供するゲストの柔軟性を享受する機会を巡航する最新の自由形、ほとんどの在庫が市場の現代とは、最近追加された最新の新しい船は、ノルウェーの宝石2400旅客します。

Leave Us A Comment問い合わせするコメントを残す

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> これらのXHTMLタグを使用することができます: <aのhref=のtitle= <abbrのtitle= <blockquote cite=""> <cite> <acronymのtitle= <b>ダウンロードの<code> <デル日時= " " >の<em> <i>て<strike> <strong> <q cite="">