Thanks for visiting Cruise Talk Central! Grazie per la visita Crociera Talk centrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Se vi piace la vostra visita qui o trovare alcune informazioni utili, puoi iscriverti alla nostra RSS feed Feed RSS or o email notifications notifiche via email in order to stay informed of updates to our site. al fine di rimanere informati sugli aggiornamenti al nostro sito. You can also read our È inoltre possibile leggere le nostre About Page Chi Page to learn more about Cruise Talk Central. per saperne di più sul Crociera Talk centrale.
Pan-Asian Cuisine Showcased at Holland America Line’s New Tamarind Restaurant Pan-cucina asiatica esposti a Holland America Line il nuovo ristorante tamarindo
Seattle, June 27, 2008 - Dim sum, satay and Rijsttafel all take the stage at Tamarind, one of three new dining venues debuting on ms Eurodam in July. Seattle, 27 giugno 2008 - Dim Sum, satay e Rijsttafel tutti alla fase tamarindo, una delle tre nuove sedi da pranzo debutto sulla ms Eurodam nel mese di luglio. Tamarind, a Pan-Asian restaurant with a capacity for 144 diners, will serve reservations-only lunch and dinner. Tamarindo, un pan-asiatico ristorante con una capienza per 144 commensali, servirà solo per le prenotazioni pranzo e cena. The complimentary lunch menu will feature dim sum, an assortment of classic Asian dumplings and accompanying fusion sauces for dipping. L'omaggio pranzo menu funzione dim sum, un assortimento di classico asiatico gnocchi e salse di accompagnamento fusione per immersione. Soup and salad, as well as dessert temptations - like green tea tiramisu and mango sorbet - will also be included on the lunch menu. Minestra e insalata, così come dessert tentazioni - come tè verde tiramisù e sorbetto di mango - apparirà anche sul menu di pranzo.
“We took into account every aspect of the Pan-Asian fine dining experience when we developed Tamarind,” said Richard D. Meadows, CTC, executive vice president, marketing, sales and guest programs. "Abbiamo preso in considerazione ogni aspetto del pan-asiatico cucina raffinata esperienza quando abbiamo sviluppato tamarindo," ha affermato Richard D. Meadows, CTC, Executive Vice President, commercializzazione, vendita e programmi di ospite. “Not only was it important to us that this venue visually attract the attention of our guests, but it was equally important that the variety of food that we serve foster the type of culinary experience for which we are known.” "Non solo è stato importante per noi che questo luogo visivamente attirare l'attenzione dei nostri ospiti, ma è stato altrettanto importante che la varietà di cibo che ci servono favorire il tipo di esperienze culinarie per le quali siamo conosciuti".
Classic, steamed dumplings filled with chicken, Asian pork, spring vegetables, spinach and mushrooms and shrimp shu mai lead the procession of the lunch time dim sum offerings at the Tamarind. Classic, gnocchi ripieni al vapore con pollo, carne di maiale asiatico, verdure di primavera, gli spinaci e funghi e gamberi shu mai portare la processione del pranzo dim sum offerte a Tamarindus. Also available are vegetable spring rolls, spicy crab sushi nuggets, shrimp won ton sticks and spicy crab rangoon. Sono disponibili anche rotoli di verdure di primavera, piccante sushi pepite granchi, gamberi vinto tonnellata bastoni e piccante granchio Rangoon.
For dinner, guests will have the choice of ordering a variety of Asian-inspired cuisine off of the menu or enjoying Rijsttafel. Per la cena, gli ospiti avranno la scelta di ordinare una varietà di ispirazione asiatica, cucina fuori del menu o godendo Rijsttafel. Developed in the Dutch colonial era, Rijsttafel is a Dutch adaptation of the traditional Indonesia dinner. Sviluppato in epoca coloniale olandese, Rijsttafel olandese è un adattamento del tradizionale cena Indonesia. It consists of rice accompanied by more than a dozen, often spicy, side dishes served in small plates, and is commonly referred to as the crown jewel of Indonesian cuisine. Si compone di riso accompagnato da più di una dozzina, spesso piccanti, piatti serviti in piatti piccoli, ed è comunemente denominato "gioiello della corona di cucina indonesiana. Rijsttafel at Tamarind will include an assortment of dishes from satay, steamed vegetables and sweet & sour pickles to braised poultry, stir fried lamb and seafood steamed in banana leaves. Rijsttafel a Tamarindus comprende un assortimento di piatti da satay, verdure al vapore e dolce aspro e sottaceti brasati di pollame, agitare agnello fritto e frutti di mare al vapore in foglie di banano. This traditional Dutch-Indonesia culinary experience is exclusively available on Holland America Line’s Eurodam. Questo tradizionale olandese-Indonesia esperienza culinaria è disponibile esclusivamente su Holland America Line della Eurodam.
To complement the traditional offerings at Tamarind, Master Chef Rudi Sodamin has created a variety of Asian-inspired entrees including sea bass with a hoisin-lime glaze; wasabi, soy crusted beef tenderloin; scallops and prawns with garlic, ginger and chili; Szechuan shrimp with Thai basil; Cantonese duck with Hainan rice; and Penang red curry coconut chicken. Per integrare la tradizionale offerta al tamarindo, Master Chef Rudi Sodamin ha creato una varietà di ispirazione asiatica, primi tra cui la spigola con un hoisin calcarea smalto; wasabi, soia Crusted filetto di manzo; cappesante e gamberi con aglio, zenzero e peperoncino; Szechuan gamberetti con il basilico tailandese; cantonese anatra con Hainan riso; Penang e rosso di pollo al curry di cocco. Vegetarian dishes include sesame Udon noodles, Five-spice seitan and tempeh and sweet and sour vegetable tempura. Piatti vegetariani includono Udon pasta di sesamo, di cinque spezie Seitan e il tempeh e dolce aspro e tempura di verdure.
The Silk Den, a new lounge adjacent to Tamarind, will overlook the magradome, offering guests a view of a new, colorful poolside water feature. La seta, Den, una nuova sala adiacente al tamarindo, si affacciano sul magradome, offrendo ospiti una vista di un nuovo, colorato l'acqua della piscina funzione. A full menu of signature mixed Asian-themed specialty cocktails including Sakétinis will be served here. Un menu completo della firma mista asiatico-cocktail speciali a tema tra cui Sakétinis sarà servita qui. With just the right amount of saké, Sakétinis like the sweet raspberry featuring moonstone raspberry saké muddled with fresh raspberries and served in a Wasabi-rimmed glass were carefully crafted with the versatility that enables them to pair well with food or stand refreshingly alone as distinct and pleasurable elixirs. Solo con la giusta quantità di saké, Sakétinis dolce come il lampone con Pietra di Luna lampone saké confuso con lamponi freschi e serviti in un Wasabi-bordato di vetro sono state attentamente artigianale con la versatilità che consente loro di coppia e con il cibo o stand rinfrescante solo come distinta e elixirs piacevole.
Dinner at Tamarind will cost $15 per person with the Rijsttafel costing $20 per person. Cena in Tamarindus costerà $ 15 a persona con la Rijsttafel costa $ 20 a persona. Lunch is complimentary. Il pranzo è gratuita.
The 2,104-guest Eurodam debuts this summer with European inaugural festivities, including a July 1 naming ceremony in Rotterdam with Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands, followed by a maiden voyage in the Baltic region. Il 2104-ospite Eurodam debutta questa estate con la festa inaugurale, tra cui uno dei nomi 1 luglio cerimonia di Rotterdam dotato di Sua Maestà la Regina Beatrice dei Paesi Bassi, seguiti da un primo viaggio nella regione del Baltico. The ship will offer its first trans-Atlantic cruise and sail Canada/New England in the fall, followed by Caribbean itineraries for the remainder of 2008. La nave sarà la sua prima offerta trans-atlantica vela da crociera e il Canada / New England in autunno, seguita da Caraibi itinerari per il resto del 2008.



























Leave Us A Comment Lascia un commento