Thanks for visiting Cruise Talk Central! Merci de votre visite Croisière Discuter centrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Si vous profitez de votre visite ici ou de trouver des informations utiles, mai vous souhaitez souscrire à notre RSS feed Flux RSS or ou email notifications notifications par e-mail in order to stay informed of updates to our site. afin de rester informé des mises à jour de notre site. You can also read our Vous pouvez également lire notre About Page À propos de la page to learn more about Cruise Talk Central. Pour en savoir plus sur Croisière Discuter centrale.

Carnival Splendor’s Shows Bring a Little ‘Rock and Roll,’ Splash of the Tropics to Europe Carnival Splendor montre apporter un peu "Rock and Roll,« Splash des tropiques vers l'Europe

June 17 — When the new 113,300-ton Carnival Splendor debuts in Europe July 2, 2008, so will three fun and high-energy revues – “The Beat,” “Vrooom,” and “Fiesta Latina” – which will be showcased in the ship’s elegant multi-level theater, Spectacular Spectacular. 17 juin - Lorsque le nouveau-113300 tonnes Carnival Splendor lance en Europe 2 Juillet 2008, afin aura trois amusement et de haute énergie revues - "The Beat", "Vrooom", et "Fiesta Latina" - qui seront présentés dans le l'élégant navire multi-niveau du théâtre, Spectaculaire Spectaculaire.

“The Beat” is Carnival’s newest production and will offer a wide selection of fast-paced hit songs from Prince and Peter Gabriel, and a high-kicking tribute to Gerry Lee Lewis and Billy Joel, all accompanied by an elaborate display of video animation, digital lasers and other special effects. "The Beat" est le plus récent Carnaval de production et offrira une large sélection par l'évolution rapide de frapper des chansons de Prince et Peter Gabriel, et un haut-coups de pied hommage à Gerry Lee Lewis et Billy Joel, le tout accompagné par un vaste affichage de la vidéo animation numérique, les lasers et autres effets spéciaux. With highly detailed costumes and set designs and precision choreography, “The Beat” is sure to have guests energized and ready to dance. Avec très détaillée des costumes et des modèles mis en chorégraphie et de précision, "The Beat" est sûr d'avoir les hôtes d'énergie et prêts à danser.

“Vrooom” pays tributes to a number of memorable rock-and-roll stars in history, and features the music of such artists as Bob Seger and Huey Lewis & the News, as well as an entire section dedicated to the King of Rock and Roll, Elvis. "Vrooom" Pays des hommages à un certain nombre de mémorable rock and roll étoiles dans l'histoire, et les caractéristiques de la musique des artistes tels que Bob Seger et Huey Lewis & The News, ainsi que toute une section dédiée au Roi du Rock and Roll , Elvis. Continuing down memory lane, guests will also revisit the famous “British Invasion,” as well as the cool, toe-tapping sounds of Motown. Continue dans le passé, les clients pourront également revoir le fameux "British Invasion", ainsi que la fraîcheur, orteil écoutes de sons Motown. The show ends with a tribute to Queen and some of their biggest hits. Le spectacle se termine par un hommage à la Reine et de certains de leurs plus grands succès.

The third show, “Fiesta Latina,” showcases popular Caribbean and Latin American sounds, through the pulsating beats of artists such as the Mambo Kings and Gloria Estefan, just to name a few. Le troisième spectacle, "Fiesta Latina,« vitrines populaire des Caraïbes et d'Amérique latine, des sons, par le biais de la vie qui bat bat des artistes tels que le Mambo Kings et Gloria Estefan, juste pour en nommer quelques-uns. The catchy beats and rhythms of the tropics, along with colorful costumes, sets and a breathtaking display of technical wizardry, will surely have guests on their feet. Les beats accrocheurs et les rythmes des tropiques, ainsi que les couleurs des costumes, des décors et l'affichage époustouflant de génie technique, va sûrement avoir invités sur leurs pieds.

The three shows are staged in the multi-level theater, Spectacular Spectacular, whose elegant design includes a striking décor of oversized fiberglass stage curtains throughout the room and large chandeliers with strings of beads hanging down, creating a dramatic effect. Les trois spectacles sont organisés dans le multi-niveau du théâtre, Spectaculaire Spectaculaire, dont le design élégant comprend un décor de frappe trop fiberglass stade rideaux dans la salle et de grands lustres avec des chaînes de perles à la pendaison, créant un effet dramatique. Each show makes maximum use of the theater’s technological advances, which include a revolving stage, rising orchestra pit, “fly-in” scenery capabilities, a bank of special effects, and a multimillion-dollar sound and lighting system. Chaque spectacle fait d'utiliser au maximum le théâtre de progrès technologiques, qui comprennent une étape de roulement, la hausse des pit orchestra, "Fly-in" paysage capacités, une banque d'effets spéciaux, et un de plusieurs millions de dollars et son système d'éclairage.

Carnival Splendor is set to debut July 2, 2008, with an eight-day voyage from Genoa followed by the launch of 12-day Northern Europe cruises from London (Dover) July 13, 2008. Carnival Splendor est fixé à début Juillet 2, 2008, avec une durée de huit jours de voyage de Gênes suivie par le lancement de 12 jours Croisières Europe du Nord de Londres (Douvres) Juillet 13, 2008. The ship will then be deployed to Rome (Civitavecchia) for 12-day voyages to the Mediterranean, Greece and Turkey then reposition to Fort Lauderdale, Fla., for seven-day Caribbean departures. Le navire sera ensuite déployé à Rome (Civitavecchia) pour 12 jours de voyages à la Méditerranée, la Grèce et la Turquie puis repositionner à Fort Lauderdale, en Floride, pendant sept jours, les départs des Caraïbes. Following a series of 14- to 18-day South America voyages, Carnival Splendor begins year-round seven-day Mexican Riviera voyages from Long Beach, Calif., March 29, 2009. A la suite d'une série de 14 - à 18 jours de voyages en Amérique du Sud, Carnival Splendor commence l'année de sept jours Riviera mexicaine des voyages de Long Beach, Californie, Mars 29, 2009.

For additional information and reservations, contact any travel agent, call 1-800-CARNIVAL or visit Pour plus d'informations et réservations, contacter un agent de Voyage, téléphonez ou visitez 1-800-CARNIVAL www.carnival.com .

Leave Us A Comment Laissez-nous un commentaire

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Vous pouvez utiliser ces balises XHTML: <a href="" title="fete_christel <abbr title="fete_christel <acronym title="fete_christel <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>