Thanks for visiting Cruise Talk Central!クルーズトーク中央訪問いただきありがとうございます! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to ourここにアクセスする場合や検索をお楽しみくださいいくつかの有用な情報については、当社に登録するには希望場合があります。 RSS feed RSSフィード orまたは email notifications 電子メールによる通知 in order to stay informed of updates to our site.ご滞在のために当サイトの更新情報を通知します。 You can also read our私たちも読むことができます About Page 約ページ to learn more about Cruise Talk Central.クルーズトークの詳細については中央します。
This Cruiser Loves the New Celebrity Smoking Policyこの巡洋艦が大好き禁煙政策の新たな有名人

As a non-smoker, I applaud Celebrity Cruises for introducing their new more restrictive smoking policy.非喫煙者として、私に拍手有名人のクルーズを紹介彼らの新しい禁煙政策の他の制限です。 While I was “OK” with the old policy, I feel the new policy will make my family’s next cruise experience even more pleasant.僕が"分かった"と、古いポリシー、僕が思うに、新しいポリシーが私の家族の次のクルーズの経験をもっと楽しいです。 The new restriction on in cabin and balcony smoking should also provide a safer environment for all passengers.新しいキャビン、バルコニーの喫煙を制限する必要も安全な環境を提供するすべての乗客です。
On our previous Celebrity cruises, I have “been OK” with the old smoking policy.以前の有名人のクルーズを、私は"がします"と、古いスモーキングポリシーです。 The old policy is effective through October 1st.旧10月1日を通じて政策が効果的です。
“Cigarette Smoking is permitted: "たばこの喫煙が許可さ:
- In staterooms and on verandasベランダでstateroomsとする
- In designated areas on the port (left) side of most public areas (Lounges, Bars, Decksは所定の場所を検索するポート(左)側のほとんどの公共エリア(ラウンジ、バー、デッキ
Smoking is not permitted:喫煙が許されません:
- In the Celebrity Theaterは、有名人の劇場
- In the Cinemaは、シネマ
- In the Conference Centerその会議センター
- In the Dining Roomは、ダイニングルーム
- In the Elevatorsは、エレベーター
- On the starboard (right) side of the ship, either indoors or outdoors上の右舷側(右側)の船は、いずれかの屋内または屋外
Pipe and Cigar Smoking:パイプと葉巻喫煙:
- Pipe and cigar smoking is only allowed in specifically designated areas on outer decks of the vesselパイプと葉巻の喫煙は所定の場所を具体的にのみ許可され、船外デッキ
- Please check with the Guest Relations Desk for these specific venuesユーザーの関係をご確認して、これらの特定のスペースデスク
- Please note that at no time is cigar and pipe smoking permitted in staterooms/suites or on their verandas”先に注意して葉巻やパイプ喫煙の時間が許可されstaterooms /スイートたりしてベランダ"
While this policy worked well to accommodate smokers, it caused some non-smokers to be exposed to noticeable levels of second hand smoke even if they were not seated directly in the smoking areas.このポリシーを収容うまくながら喫煙者、非喫煙者にいくつかの原因が顕著なのレベルの2番目にさらされる手の煙直接座っていない場合は、彼らは喫煙スペースです。 People who avoid second hand smoke due to long term health concerns or more immediate sensitivity reactions like asthma or allergies could never completely escape smoke during their cruise. 2番目の人々の手who避けるために長期的な健康上の問題のために煙以上の即時感度ぜんそくやアレルギー反応のような煙の中には決して完全に脱出クルーズです。 Experts also believe that in-room and on-balcony smoking presents a fire hazard that could put the lives of all on board the ship at risk.専門家と思われるのも、部屋やバルコニーは火災の危険性が禁煙にすべての命を危険にさらされ、船に乗っています。 In 2006 there was a serious fire on the Star Princess that resulted in the death of one passenger during the emergency due to a heart attack. 2006年に深刻な火災があった上のスタープリンセスその結果、死亡した乗客中に緊急事態のために1つの心臓発作を起こした。 The fire injured 11 other people and destroyed over 100 rooms.負傷した11日の火災では、 100以上他の人々と部屋を破壊します。 Investigators believe that a smoldering cigarette caused the fire.捜査当局くすぶっていると思われるたばこの火が原因です。
A few weeks ago, Celebrity announced a new smoking policy that it will implement on October 1st.数週間前に、有名人の新たな禁煙政策を発表したことは10月1日に実施します。
“Effective October 1, 2008 for all Celebrity ships, smoking will no longer be permitted inside any stateroom or on any stateroom veranda. "効果的な2008年10月1日のすべての有名人の船舶、喫煙が許されるの内側は、もはや、または任意の任意の大広間大広間ベランダです。 Cigarette smoking will only be permitted in designated indoor and outdoor areas of the ship, while cigar and pipe smoking will only be permitted in designated outdoor areas. たばこの喫煙にのみ許可され屋内と屋外領域の指定、船、葉巻やパイプ喫煙は屋外にのみ許可され地域に指定します。 Smoking will not be permitted in any dining venue, theater, hallway, elevator or corridor. 喫煙は許可されません任意のダイニングスペース、劇場、廊下、エレベーターや廊下です。 Violations to this smoking policy will result in a $250 cleaning fee being charged to the guest’s onboard account and may also be addressed through Celebrity Cruises’ Guest Conduct Policy. このスモーキングポリシー違反を使用すると、 $ 250の洗浄料が請求されるユーザーのオンボードのアカウントとされることもあります有名人のクルーズに対処して'ユーザーの行動方針です。 Cigarettes, cigars and pipe tobacco must be properly disposed of and never thrown overboard. タバコ、葉巻やパイプたばこ適切に処分しなければならないと決してスロー過ぎる。 A guest must be at least 18 years of age to purchase, possess or use tobacco onboard.” を得るためにゲストしなければならない、少なくとも18歳以上を購入する、保有やたばこのオンボードを使用します。 "
Theその press releaseプレスリリース from Celebrity regarding the new policy provides more details.有名人からの新たな政策については詳細を提供します。
I applaud this new policy as a step to bring fresher air and more safe environment to all passengers.私のステップとして、この新しいポリシーに拍手をもたらす新鮮な空気と他のすべての乗客を安全な環境です。 Having a more restrictive smoking policy should put smokers in the frame of mind that they cannot smoke in every room of the ship.スモーキングポリシーを持つ他の制限に注意して喫煙者には、フレームの各部屋でたばこを吸うことはできませんが、船です。 One of the problems with the old policy was that passengers often smoked in all areas of the ship, not just the designated smoking areas.のいずれかの問題が発生し、乗客の古い政策は多くの場合、船の薫製のすべての分野だけではなく、指定の喫煙場所です。 Non-smoking passengers often could not find a public area of the ship that wasn’t filled with the stench of smoke.非喫煙者専用の乗客頻繁に見つけることができませんでした公共エリアは、船ではないの悪臭の煙でいっぱいです。 The Michaels Club on the Mercury had been designated a non-smoking area on the ship for several months prior to our Alaskan cruise.水銀のマイケルズていたクラブでの禁煙エリアを指定する船の数ヶ月前に私たちアラスカクルーズです。 We immediately noticed the difference when we used the room for a family board game one evening.私たちの違いすぐに気づいたときに私たち家族のために部屋を使用される1つのボードゲームの夜です。
On a previous cruise on the same ship, the room was nearly unusable by non-smokers because of the stench.クルーズに参加するには、以前と同じ船での朝食はほぼ非喫煙者のために使用できなくなるの悪臭です。 During the Alaska cruise, a large group of smokers spent an afternoon in that lounge, smoking the entire time.アラスカ航海中には、大規模なグループの喫煙者が使用済みの午後にラウンジ、喫煙全体の時間です。 The bar area was not open, so no ship employee was there to remind them that the lounge was non-smoking.オープンのバー事項はないので、船の従業員がそこに気付いてそれらは、ラウンジは禁煙です。 The smoke smell never really left lounge for the remainder of the cruise.たばこの煙のにおいは全くの残りの部分を左にラウンジクルーズです。 I have also heard of cases where passengers with a sensitivity to smoke entered their cabins to immediately discover that the cabin has been used by a smoker during the previous cruise.私は聞いたケースも感度の乗客がたばこの煙に入力されたキャビンは、キャビンをすぐに発見された喫煙中には使用されて、前のクルーズです。 For some of these passengers, a thorough cleaning and “airing out” of the room was sufficient to remove the lingering smell.これらのいくつかの乗客は、徹底的に掃除すると"散歩に連れていくアウト"のルームサービスを削除するには十分なにおいが消えない。 However, I have heard cases where the cleaning process never completed removed the offending irritants.しかし、洗浄していると聞いた場合には、削除して不愉快な刺激物処理決して完了します。 Finally, I do believer that the restrictions on smoking in-room and on-balconies will provide a more safe environment.最後に、私は信じている人は、ルーム内での喫煙を制限すると上のバルコニーは、他の安全な環境を提供する。 While every fire cannot be prevented, the cruise lines should implement policies, like the new restrictions, that will help in preventing incidents like the Star Princess fire.すべての火災を防ぐことはできませんが、実装すべき政策のクルーズラインのように、新たな規制は、ヘルプを防ぐためにはスタープリンセス火災事件のようにします。
Finally, I do have to concede that the new policy will not please everyone.最後に、私は新たな政策を譲歩してください誰もがします。 We have a smoking survey running here on Cruise Talk regarding ship board smoking policies.私たちは、実行中の喫煙についての調査委員会をクルーズ船禁煙政策についてトークします。 While a majority of our readers welcome the new policy, a high level of our responders, so far 27%, said that they would not sail on a line that did not allow them to smoke in their rooms or balconies.大多数の読者の中に私たちを歓迎する新たな政策は、高レベルの私たちレスポンダ、これまでに27 % 、帆によると、かれらはそうしなかったの次の行を許可されなかったたばこの煙にして自分の部屋またはバルコニーです。 Having lived with a smoker, my father, for 20 years or so, I know that smokers often like to smoke first thing in the morning and right before they go to bed.喫煙者が住んでは、私の父は、 20年ほど、私のようなよく知っている喫煙者はたばこを吸うと右朝っぱらから寝る前にします。 With the new policy, they will have to go to an area of the ship that may not be located anywhere near their room.は、新しいポリシーは、彼らの領域への行き方は、船を任意の場所の近くに位置することができないのルームです。 I understand that if they have a choice, they would probably want to be able to smoke in their room or at least their balcony.私には理解して選択すれば、かれらは、おそらくたばこの煙にできるようにしたいのか、少なくともそのバルコニールームです。 We recently cruised with my husband’s Aunt who smokes.私たちは最近、夫の叔母who cruised喫煙です。 She smoked on her balcony and in the designated area of the lounges.彼女は彼女の薫製バルコニーとは、指定された範囲のラウンジです。 I hate to think that we wont be able to cruise Celebrity with her again, but I think the new smoking restrictions would be too difficult with which for her to comply.なんて考えたくもないことwont航海できるように彼女の有名人を繰り返しますが、しかし、と思うが、新しい喫煙規制があまりにも困難で彼女に準拠する。 I know of several people who will be going on our next cruise with us who have had friends cancel due to the new smoking policy.いくつかの人々知っwhoは、次のクルーズに起こっていた友達と私たちとwhoは、新しい禁煙政策のために中止します。
We invite our readers who have not yet answered our poll to please provide us with your input.読者の皆さんから私たちを招待who私たちはまだ答えをご提示ください。世論調査をして入力してください。 We welcome any thought and comments from both smokers and non-smokers regarding the new policy.どんなものでも歓迎のコメントを思想と喫煙席と禁煙席の両方からの新たな政策についてです。






























I have discoved a new smoking product which is not banned.私はdiscoved製品ではない、新しい喫煙を禁止します。 There is no secondhand smoke nor tar, no flame, no tobacco.副流煙もタールがない、ない火炎、たばこのです。 However, nicotine cravings are satisfied by no, low, medium or high nicotine cartridges.しかし、ニコチンの禁断症状ではないが満たされ、低、中、高ニコチンカートリッジだけです。 USE coupon code NJDEAL20 atクーポンコードを使用しnjdeal20 http://www.njoy.com/ to receive a 20% discount on all products including starter kits and nicotine cartridges.を受信するに20 %のディスカウントを含むすべての製品およびニコチンカートリッジスターターキットです。 The electronic cigarettes/cigars can be smoked where traditional smoking is not allowed - hotel rooms, planes, cabs, restaurants.電子タバコ/葉巻薫製のどこが伝統的な禁煙ではない可-ホテルルーム、飛行機、タクシー、レストランです。 These cartridges typically cost less than traditional smoking too.通常、これらのカートリッジのコスト未満の伝統的な喫煙が判明しました。
I saw this product on Fox News last week.この商品をフォックスニュースを見た先週発表された。 Very interesting.非常に興味深いものです。 Is it approved in the US yet?米国で承認されたことはまだですか?