Thanks for visiting Cruise Talk Central! Vielen Dank für Ihren Besuch Cruise Talk-Zentrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Wenn Sie genießen Ihren Besuch hier oder ein paar nützliche Informationen, können Sie sich bei unserem RSS feed RSS-Feed or oder email notifications E-Mail-Benachrichtigungen in order to stay informed of updates to our site. Um informiert zu bleiben über Aktuelles zu unserer Website. You can also read our Sie können auch unsere About Page Über die Seite to learn more about Cruise Talk Central. Hier erfahren Sie mehr über Cruise Talk Central.
Royal Caribbean Announces Winter Cruises to Australia, Asia & Europe Royal Caribbean kündigt Winter Kreuzfahrten nach Australien, Asien und Europa
MIAMI, May 29 – From boomerangs to chopsticks to maracas, vacationers can match a travel accessory for each of the 59 Royal Caribbean sailings announced today for 2009-10. MIAMI, 29. Mai - Aus Boomerangs zu Stäbchen zu Maracas, können Urlauber mit einem Reise-Accessoire für jedes der 59 Abfahrten Royal Caribbean hat heute bekannt gegeben, für 2009-10. Vacationers have extensive options for cruises in Australia, Asia, the Canary Islands and the Mediterranean, ranging from three- to 18-night itineraries, aboard one of three Royal Caribbean ships. Urlauber haben umfangreiche Optionen für Kreuzfahrten in Australien, Asien, den Kanarischen Inseln und im Mittelmeerraum, angefangen von drei-bis 18-Nacht Routen, an Bord eines von drei Royal Caribbean Schiffe. Brilliance of the Seas will continue its second year-round deployment in Europe in 2010 from Malaga, Spain. Brilliance of the Seas wird ihre zweite Jahr-Runde den Einsatz in Europa im Jahr 2010 aus Malaga, Spanien. Rhapsody of the Seas will embark on its third season in the South Pacific and Australia, and Legend of the Seas will sail Royal Caribbean’s third consecutive winter season in Southeast Asia. Rhapsody of the Seas wird sich auf seiner dritten Saison in der Süd-Pazifik und Australien, und Legend of the Seas werden Segel Royal Caribbean im dritten aufeinander folgenden Wintersaison in Südost-Asien. Bookings for these cruises open this week. Buchungen für diese Fahrten in dieser Woche geöffnet.
“From among nearly 1,100 sailings in the 2009-10 season so far, with calls at more than 240 ports in 72 countries, vacationers will continue to have a wide selection of vacation options beyond the Caribbean with Royal Caribbean International,” said Alice Norsworthy, senior vice president, Marketing, Royal Caribbean International. "Von den fast 1100 Fahrten in der Saison 2009-10 so weit, mit Anrufen auf mehr als 240 Häfen in 72 Ländern, Urlauber werden auch weiterhin für eine breite Auswahl an Optionen über Urlaub in der Karibik mit Royal Caribbean International," sagte Alice Norsworthy, Senior Vice President, Marketing, Royal Caribbean International. “Guests can choose sailings on some of the world’s most innovative cruise ships to some of the most exotic destinations. "Die Gäste können wählen Abfahrten auf einige der weltweit innovativsten Kreuzfahrtschiffe mit einigen der exotischsten Destinationen. On the Australia and New Zealand voyages, guests also can enhance their vacations by choosing a cruisetour add-on program.” Auf der Australien und Neuseeland Reisen, auch Gäste können ihre Ferien durch Auswahl einer cruisetour Add-On-Programm. "
Pre- and post-cruise cruisetours enhance guests’ vacations with prearranged itineraries to explore attractions found inland. Pre-und Post-Kreuzfahrt cruisetours Verbesserung der Gäste "Urlaub mit festgelegten Routen zu erkunden gefundenen Sehenswürdigkeiten im Landesinneren. A five-night Australia cruisetour itinerary begins in Sydney and features the Great Barrier Reef from the seaside town of Port Douglas and the magnificent natural formations at Ayers Rock. Ein Fünf-Nacht Australien cruisetour Route beginnt in Sydney und verfügt über das Great Barrier Reef aus der Küstenstadt Port Douglas und der herrlichen natürlichen Formationen in Ayers Rock. On a six-night New Zealand itinerary, guests explore Auckland, Rotorua and Queenstown, cruise Milford Sound, and conclude with an evening in Sydney. Auf einem Sechs-Nacht Neuseeland Reiseroute, Gäste erkunden Auckland, Rotorua und Queenstown, Kreuzfahrt Milford Sound, und schließen mit einem Abend in Sydney. All Royal Caribbean International cruisetours are escorted by regional specialists, and include deluxe hotel accommodations, activities, air and land transfers, certain meals, and time for individual pursuits. Alle Royal Caribbean International cruisetours sind begleitet von regionalen Spezialisten und gehören Luxushotel Unterkünfte, Aktivitäten, Luft-und Land-Transfers, bestimmte Speisen, und die Zeit für individuelle Verfolgungsjagden.
Rhapsody of the Seas will return to the “Land Down Under” from September 2009 through April 2010, offering 17 voyages to Hawaii, the South Pacific islands, Australia and New Zealand. Rhapsody of the Seas wird wieder zum "Land Down Under" von September 2009 bis April 2010, bietet 17 Reisen nach Hawaii, die Süd-Pazifik-Inseln, Australien und Neuseeland. Highlights include: Highlights gehören:
- Itineraries ranging from eight to 18 nights, calling at a total of 39 ports in six countries. Routen reichen von acht bis 18 Nächte, fordern in einem Gesamtwert von 39 Häfen in sechs Ländern.
- An option to combine two cruises into a 35-night Australia odyssey. Eine Option auf zwei Kreuzfahrten in eine 35-Nacht Australien Odyssee. Rhapsody will circumnavigate the continent in November 2009 and again in late February 2010, each time sailing a 17-night northern coast passage from Sydney to Perth and an 18-night southern coast return passage. Rhapsody wird circumnavigate der Kontinent im November 2009 und erneut im späten Februar 2010, jedes Mal, Segeln ein 17-Nacht Nordküste Passage von Sydney nach Perth und ein 18-Nacht Südküste Rückkehr Passage.
- Two trans-Pacific crossings, each comprising two segments. Zwei Trans-Pacific Kreuzungen, die jeweils aus zwei Segmenten. On the Hawaii and Sydney segment at the beginning and end of the season, guests will call at four French Polynesian ports, including a maiden call at Raiatea. Auf der Hawaii und Sydney Segment am Anfang und am Ende der Saison die Gäste rufen in vier französischen polynesischen Häfen, darunter ein Mädchen rufen auf Raiatea.
- Of particular interest for North American vacationers, a 15-night Exotic Asia itinerary on January 28, 2010, sailing from Singapore to Hong Kong will feature overnight stays in Singapore; Bangkok (Laemchabang), Thailand; Ho Chi Minh City (Vung Tau) and Hanoi (Ha Long Bay), Vietnam; and Hong Kong. Von besonderem Interesse für die nordamerikanischen Urlauber, ein 15-Nacht Exotische Asien Reiseroute am 28. Januar, 2010, Segeln von Singapur nach Hong Kong wird Übernachtungen in Singapur, Bangkok (Laemchabang), Thailand; Ho-Chi-Minh-Stadt (Vung Tau) und Hanoi (Ha Long Bay), Vietnam und Hong Kong.
- Vacationers also can choose one or both segments of Legend’s repositioning from the Mediterranean: a 12-night itinerary from Rome to Dubai departing October 23, 2009, and a 13-night itinerary from Dubai to Singapore departing November 4, 2009, featuring a transit through the Suez Canal and overnights in Dubai, Bombay (Mumbai), and Singapore. Urlauber können auch einen oder beide Segmente der Neupositionierung der Legende aus dem Mittelmeerraum: eine 12-Nacht Route von Rom nach Dubai Abflug 23. Oktober 2009, und eine 13-Nacht Reiseroute aus Dubai nach Singapur abfliegen 4. November 2009, mit einem Transit durch den Suezkanal und Übernachtungen in Dubai, Bombay (Mumbai) und Singapur.
From January through April 2010, Brilliance of the Seas will continue to offer Europe cruise options for the winter season, offering 16 round-trip sailings from Malaga on alternating seven-night itineraries to the Canary Islands and the Western Mediterranean. Von Januar bis April 2010, Brilliance of the Seas wird auch weiterhin anbieten Europa Kreuzfahrt Optionen für die Wintersaison bietet 16 Round-Trip-Abfahrten von Malaga in abwechselnden Nacht sieben Routen zu den Kanarischen Inseln und dem westlichen Mittelmeer.
Legend of the Seas returns to Asia in October 2009 for its second season, offering 19 sailings, ranging from three- to 15-night itineraries, calling at a total of 21 ports in 11 countries: Legend of the Seas Renditen nach Asien im Oktober 2009 für seine zweite Saison und bietet 19 Abfahrten, angefangen von drei-bis 15-Nacht Routen, fordern in einem Gesamtwert von 21 Häfen in 11 Ländern:
Royal Caribbean guests enjoy the line’s award-winning Broadway-style musical revues from Royal Caribbean Productions, multiple onboard bars, lounges and discos throughout the ship, and Vegas-style gaming in the Casino Royale. Royal Caribbean Gäste genießen die Zeile's award-winning Broadway-Stil musikalische Revuen von Royal Caribbean Productions, an Bord mehrere Bars, Lounges und Diskotheken auf dem ganzen Schiff, und Vegas-Stil-Spiele im Casino Royale. The ships’ onboard Day Spa also offers a full range of rejuvenating treatments, and the adults-only Solarium pool provides a more relaxing environment. Die Schiffe "Onboard-Day Spa bietet auch eine breite Palette an Behandlungen verjüngen, und die Erwachsenen-nur Solarium Pool bietet eine entspannende Atmosphäre. On international sailings, guests also enjoy select popular food, beverage and entertainment options found in the region of their cruise. Am internationalen Abfahrten, auch Gäste genießen wählen Sie beliebte Nahrungsmittel-, Getränke-und Entertainment-Optionen finden Sie in der Region ihre Kreuzfahrt. Younger cruisers will laugh and learn in the line’s top-rated Adventure Ocean kids program, with teen-only spaces fleetwide. Jüngere Kreuzer wird lachen und lernen in der Zeile's top-rated Adventure Ocean Kinder-Programm, mit teen-only Räume fleetwide. Families also can stay in and order room service – always complimentary 24 hours a day – and catch a popular on-demand movie. Familien können auch Aufenthalt in und um Zimmer-Service - immer kostenlose 24 Stunden pro Tag - und fangen ein beliebtes On-Demand-Film. Throughout their stay, every guest will enjoy Royal Caribbean’s Gold Anchor standard of friendly and engaging service from staff and crew. Während ihres Aufenthalts, jeder Gast genießt Royal Caribbean's Gold Anchor Standard der freundliche Service und die Einbindung von Mitarbeitern und Besatzung. For additional information or to make reservations, call your travel agent, visit Für zusätzliche Informationen oder zu buchen, rufen Sie in Ihrem Reisebüro, besuchen Sie www.royalcaribbean.com or call (800) ROYAL-CARIBBEAN. oder telefonisch unter (800) ROYAL-Karibik.



























Leave Us A Comment Lassen Sie uns einen Kommentar