Thanks for visiting Cruise Talk Central! Vielen Dank für Ihren Besuch Cruise Talk Central! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Wenn Sie genießen Ihren Besuch hier, oder finden Sie einige nützliche Informationen, können Sie abonnieren möchten unsere RSS feed RSS-Feed or oder email notifications E-Mail-Benachrichtigungen in order to stay informed of updates to our site. Um informiert zu bleiben über Aktuelles zu unserer Website. You can also read our Sie können auch unsere About Page Über die Seite to learn more about Cruise Talk Central. erfahren Sie mehr über Cruise Talk Central.
Dozens Of Musicians Jazz Up Crystal’s Fall Mexican Riviera Cruise Dutzende von Jazz-Musikern bis Crystal's fallen mexikanischen Riviera Cruise
Los Angeles, CA, May 29, 2008 - More than two dozen jazz legends and contemporary jazz artists will dazzle music lovers aboard Crystal Cruises 2008 Jazz voyage this fall. Los Angeles, CA, 29. Mai, 2008 - Mehr als zwei Dutzend Jazz-Legenden und zeitgenössischen Jazz-Künstler werden Blendung Musikliebhaber an Bord von Crystal Cruises 2008 Jazz-Reise in diesem Herbst. With a complement of talent to rival the hottest shore side festivals, Crystal Symphony will depart roundtrip from Los Angeles November 30, 2008, on a seven-day musical journey to Cabo San Lucas, Mazatlán, and Puerto Vallarta, Mexico. Mit einer Ergänzung von Talenten zu Rivalen der heißesten Ufer Seite Festivals, Crystal Symphony wird abweichen Hin-und Rückflug ab Los Angeles November 30, 2008, auf einem sieben-Tage-musikalische Reise nach Cabo San Lucas, Mazatlan, und Puerto Vallarta, Mexiko.
The acclaimed Harry Allen Quartet, Pieter Meijers Quartet, Bob Wilber Quintet and a variety of solo headliners will fill the ship with the swinging sounds of jazz in the classic styles of the ’30s, ’40s, and ’50s, with more than six jazz pianists, eight brass musicians and seven on drums and strings. Die gefeierten Harry Allen Quartet, Pieter Meijers Quartett, Bob Wilber Quintet und eine Vielzahl von Solo-Headliner füllt das Schiff mit den swingenden Klänge des Jazz im klassischen Stile der'30s,'40s, und 50er Jahren, mit mehr als sechs Jazz Pianisten, Messing acht und sieben Musiker am Schlagzeug und Streicher.
Among the 24 featured performers are Grammy Award-winning instrumentalist Bob Wilbur, noted for arranging Hollywood film scores including Francis Ford Coppola’s “The Cotton Club”, renowned saxophonist Harry Allen who has performed with Rosemary Clooney, Tony Bennett, and James Taylor, acclaimed vocalist and award-winning bass player Nicki Parrott and jazz pianist Johnny Varro whose music is informed by five decades of playing with the greatest names in the jazz world. Unter den 24 Top-Performer sind Grammy Award-winning Instrumentalist Bob Wilbur, stellte fest, für die Vermittlung von Hollywood-Filmmusik einschließlich Francis Ford Coppola's "The Cotton Club", renommierten Saxophonisten Harry Allen, die mit Rosemary Clooney, Tony Bennett, und James Taylor, gefeierten Sänger und preisgekrönte Bassist Nicki Parrott und Jazz-Pianist Johnny Varro, deren Musik ist von fünf Jahrzehnten der spielt mit den größten Namen in der Jazz-Welt.
Also scheduled is guest lecturer Loren Schoenberg, a fixture in the jazz world for his encyclopedic knowledge of jazz and author of The NPR Curious Listener’s Guide to Jazz. Ebenfalls geplant ist Gastdozent Loren Schoenberg, ein Fixpunkt in der Jazz-Welt für seine enzyklopädischem Wissen von Jazz und Autor von Die NPR Curious Listener's Guide to Jazz.
“The amount of high-caliber talent and the breadth of Crystal Symphony’s intimate performance venues make this an exceptionally rich opportunity for jazz fans,” says Bret Bullock, Crystal Cruises’ vice president of entertainment. "Die Höhe der hochkarätigen Talent und die Breite von Crystal Symphony's intime Performance Veranstaltungsorte machen dieses eine außergewöhnlich reiche Gelegenheit für Jazz-Fans", sagt Bret Bullock, Crystal Cruises' Vice President of Entertainment.
The jazz programming was created in partnership with respected Jazzdagen Tours and is timed to coincide with the San Diego Jazz Festival. Die Jazz-Programmierung wurde in Partnerschaft mit respektiert Jazzdagen Touren und ist so terminiert, dass zeitgleich mit dem San Diego Jazz Festival. Special savings fares for the cruise begin at $1,999 per person, double occupancy. Spezial-Spar-Tarife für die Kreuzfahrt beginnen bei $ 1999 pro Person im Doppelzimmer.
The Crystal Difference Die Crystal Unterschied
Aboard the ultra-luxurious Crystal Symphony and Crystal Serenity, refined elegance meets casual simplicity. An Bord der ultra-luxuriöse Crystal Symphony und Crystal Serenity, raffinierte Eleganz trifft Casual Einfachheit. With an emphasis on innovative product differentiation, the renowned Crystal experience is distinguished by classic service, abundant space, extensive choices and superior quality, providing worldwide vacations of seven to 100+ days that bridge the best of land and sea. Mit einem Schwerpunkt auf innovative Produkt-Differenzierung, der renommierten Crystal Erfahrung zeichnet sich durch klassische Service, reichlich Platz, umfangreiche Auswahl und höchster Qualität, die weltweit Ferien von sieben bis 100 + Tage, dass die Brücke am besten von Land und Meer. Grounded in more than a decade of accolades, Crystal has been voted “World’s Best” by the readers of Travel + Leisure and Condé Nast Traveler more than any other cruise line, hotel or resort in history. Grounded in mehr als einem Jahrzehnt von Auszeichnungen, Crystal wurde zum "World's Best" von den Lesern von Travel + Leisure und Condé Nast Traveler mehr als jede andere Cruise Line, Hotel oder Resort in der Geschichte.
For additional information and Crystal reservations, please contact a travel agent or call 888-799-4625. Für weitere Informationen und Crystal Reservierung, wenden Sie sich bitte an ein Reisebüro oder telefonisch unter 888-799-4625. Visit the luxury line’s website at Besuchen Sie die Luxus-Linie der Web-Site unter: crystalcruises.com .




























Enjoyed all of your articles. Genossen alle Ihre Artikel. Is there a 2009 Mexican Rivera Jazz Cruise in the works? Gibt es eine mexikanische 2009 Rivera Jazz Cruise in den Werken? If so, how and when can i make reservations? Wenn ja, wie und wann kann ich buchen? May 2008 cruise was terrific! Mai 2008 Kreuzfahrt war fantastisch!
Thanks Danke
Hi Deborah, Hi Deborah,
Glad you like the site. Gut, dass Sie wie die Website. I looked on Crystal page and they have only announced Jazz cruises through Nov of 2008. Ich schaute auf Crystal Seite und sie haben nur angekündigt, Jazz-Kreuzfahrten durch Nov von 2008. I didn’t see where there were anymore announced. Ich habe nicht sehen, wo gab es mehr angekündigt. If you have customer service rep at Crystal or a Travel Agent, you might call and see if there are any planned and just not announced to the public yet. Wenn Sie Kunden-Service REP auf Crystal oder ein Reisebüro, können Sie anrufen und sehen, ob es irgendwelche geplant und nur nicht öffentlich bekannt gegeben wird noch.
Glad to hear you enjoyed your May 2008 cruise. Froh zu hören, genießen Sie Ihre Kreuzfahrt Mai 2008. What was the destination and how were the Jazz bands? Was war das Ziel und wie wurden die Jazz-Bands?