Cause for Celebration: Azamara Cruises Marks First Anniversary事業為慶祝: azamara郵輪馬克一週年
Miami - (May 06, 2008 ) - The traditional symbol for a first anniversary is paper, and Azamara Cruises today is tempted to paper the walls of its Miami offices with the accolades the deluxe brand has received since setting sail for the first time just one year ago today.邁阿密-( 2 008年5月6日) -傳統的象徵,為一週年,是紙張,和a z amara郵輪今天是引誘文件的牆壁,其邁阿密辦事處與a c colades豪華品牌已收到自定出航的第一時間,只是一一年前的今天。
“We’re thrilled with how far we’ve come in just one year, and honored by the recognition our deluxe brand has received from our guests, our travel agent partners, and the press,” said Azamara Cruises President and CEO Dan Hanrahan. “我們很高興與有多遠我們已經來在短短的一年,並榮幸承認我們的豪華品牌,已收到來自我們的客人,我們的旅行代理商的合作夥伴,和新聞界說: ” azamara郵輪公司總裁兼首席執行官丹hanrahan 。 “The extraordinary staff on both Azamara Journey and Azamara Quest has worked tirelessly to ensure that every guest receives the vacation experience we’ve promised since the brand’s launch.” “不平凡的工作人員都azamara之旅和azamara追求了不懈,以確保每一個客戶得到休假的經驗,我們已經承諾以來,該品牌的推出” 。
That launch officially began when Azamara Journey set sail last year, promising a more intimate onboard experience – with a capacity of just 694 guests – and access to the less-traveled ports of call experienced travelers want to visit.這次發射正式開始時, azamara之旅啟航去年,有前途的一個更親密的板載的經驗-與能力,只是6 94的客人-和獲得較少前往的港口請有經驗的旅行者要訪問的。
Azamara also inspired a new category in the cruise business – the deluxe category – serving a niche market between premium and luxury. azamara也激發了一個新的類別在郵輪業務-豪華類-服務利基市場之間的溢價和奢侈品。
“Azamara Cruises was expressly designed for travel enthusiasts who appreciate what a cruise vacation has to offer, but are looking for something a little different, and a little more special,” said Hanrahan. “ azamara郵輪是明確的設計旅行愛好者誰明白什麼郵輪假期提供,但正在尋找的東西有點不同,多一點特別,說: ” hanrahan 。 “And what’s special about Azamara is its distinctive combination of impeccable service, exceptional cuisine, and off-the-beaten-path destinations, with immersive shore excursions.” Azamara expanded to a two-ship fleet just five months after the brand’s launch, when Azamara Quest entered service in October 2007. “有什麼特別的azamara是其獨特的組合,無可挑剔的服務,特殊的風味,和場外-毆打路徑目的地,身臨其境的短期旅行” 。 azamara擴大到2艦艦隊剛剛5個月後,該品牌' s發射,當azamara追求進入服務在2007年10月。 Both ships previously sailed with Madrid-based cruise and tour operator Pullmantur SA, and were acquired when Azamara’s parent company, Royal Caribbean Cruises Ltd., purchased the company in 2006.雙方船舶航行與以前總部位於馬德里的克魯斯和旅遊經營商pullmantur股份有限公司,並獲得當azamara的母公司,皇家加勒比郵輪有限公司,購買了該公司在2006年。
Prior to both ships’ launch, the line invested nearly $40 million between the two to incorporate two specialty restaurants and 32 new suites on each ship, and entirely new bedding, decking, flooring, carpeting, art collection and design schemes, within a variety of updated, stylish lounges, including a Martini Bar, Mosaic Café, Sushi Café, Drawing Room jazz/piano bar, casino, Boutique C, AstralSpa by Elemis, Acupuncture at Sea and an Internet café.之前,雙方艦艇發射,該行投資近4000萬美元之間的二把兩個專業的餐館和32個新的套房,每一艘船,和完全新的床上用品,裝飾,地板,地毯,藝術收藏品和設計方案,內部的各種更新,時尚酒廊,其中包括一名馬提尼酒吧,咖啡館的馬賽克,壽司咖啡廳,會客廳爵士樂/鋼琴酒吧,賭場,精品店c , astralspa由elemis ,針灸在海上和一個網吧。
The guest experience on both ships is decidedly more exclusive, with Azamara butler service in every stateroom and suite, as well as concierge-style amenities, including fresh-cut flowers, fresh fruit, Elemis toiletries, complimentary use of Frette cotton robes, two complimentary pairs of slippers, plasma TVs and plush European bedding.該客戶的經驗,兩地的船舶更是堅決排斥,與azamara管家服務,在每一個stateroom和套房,以及禮賓式的市容,包括鮮切花,新鮮水果, elemis用品,免費使用的Frette棉長袍,兩個互補雙拖鞋,等離子電視和毛絨歐洲寢具。
The two specialty restaurants – the Mediterranean-influenced “Aqualina” and the steak and seafood restaurant, “Prime C,” each complimentary for guests – were created to rival some of the finest restaurants on land, and guest response indicates the line is meeting that goal, with ratings steadily rising from the brand’s launch to all-time highs that remain today.這兩個專業的餐廳-地中海影響的“ a qualina”和牛排和海鮮酒家, “總理c , ”每個互補,為客人-創造了對手的一些最優秀的餐廳對土地,和客戶的反應表明,該行會議目標,與收視率穩步上升,從該品牌的推出,以全時間的高位仍然今日。 The main dining room, “Discoveries,” is open seating, as is the casual dining area, comprised of “Breeza” and “Windows Café.” There are no formal nights; instead, country-club casual apparel is welcome day and night.主要餐廳, “發現” ,這是公開的座位,是休閒用餐區,組成“ breeza ”和“窗口早餐”有沒有正式的夜,而是國家的俱樂部休閒服裝是值得歡迎的一天一夜。
Azamara Journey and Azamara Quest are currently plying the waters of the Mediterranean, on exotic itineraries such as a 16-night Western Europe cruise featuring four destinations in Spain, the Channel Islands, a cruise through Germany’s Kiel Canal, and a two-night stay in London near the Tower Bridge – a vivid illustration of Azamara cruise ships’ ability to visit locations larger ships can’t reach. azamara之旅和azamara追求,目前航行水域的地中海上,異國情調的行程,如16日晚,西歐郵輪特色四目的地在西班牙,海峽群島,郵輪通過德國的基爾運河,和一兩晚留在倫敦附近的塔橋-一個生動的例子a zamara郵輪的能力,訪問地點,較大的船舶不能達到。 Azamara Journey also sails in the Baltic this summer, with several overnight stays in captivating ports of call. azamara的旅程也帆在波羅的海今年夏天,與幾個過夜停留在迷人的港口通話。 Beginning this fall, following its first European season, Azamara Journey will present two new, 16-night Panama Canal sailings, followed by a series of 12-night exotic Caribbean cruises through March 2009, when the ship will relocate to Europe.今年秋季開始,繼歐洲第一個賽季, azamara之旅將目前的兩個新的, 16 -夜巴拿馬運河的班次,其次是通過一系列的12 -夜異國情調加勒比郵輪通過2009年3月,當該船將轉移到歐洲。
Meanwhile, Azamara Quest will set sail in exotic Asia with a 24-night voyage from Athens (Lavrion), Greece to Singapore departing November 22, 2008, followed by an 18-night Southeast Asia voyage from Singapore to Hong Kong, China; two 14-night Southeast Asia cruises between Hong Kong and Singapore, and four 14-night Northeast Asia cruises between Hong Kong and Beijing (Tianjin), China.與此同時, azamara追求將啟航在異國情調與亞洲24晚的航程從雅典( lavrion ) ,希臘新加坡離境2008年11月22日,其次是18日晚東南亞的航程從新加坡到中國香港, 2 14夜間東南亞的郵輪香港與新加坡之間,和4 14 -夜東北亞地區的郵輪香港與北京之間(天津) ,中國。 Seven-night escorted cruisetour packages are available for guests interested in optimizing their Asian experience, through in-depth land-based tours in Hong Kong, Beijing, Xian and Guilin, and visits to the Great Wall and Terracotta Warriors.七夜陪同下cruisetour套餐供有興趣的客人在優化其在亞洲的經驗,通過深入的陸基旅行團在香港,北京,西安和桂林,以及參觀長城和terracotta勇士。 Azamara Quest will return to Europe on April 7, 2009, from Singapore to Athens (Lavrion), Greece, for its second season in Europe. azamara追求將返回歐洲對2009年4月7日,從新加坡到雅典( lavrion ) ,希臘,供其第二個賽季在歐洲。 All sailings on both ships – including those in 2009 – are open for booking.所有班次,兩地的船隻-包括那些在2 009年-開放預訂。
Azamara Cruises is marking its anniversary with a complimentary champagne toast at sailaway today for all guests on both ships, capped with a special sweet treat with turndown service, and an internal celebration at the company’s Miami, Miramar and Wichita locations. azamara郵輪是其標記週年與互補香檳舉杯在sailaway今天為所有客人介紹了雙方的船隻,上限一份特別的甜與治療床服務,以及內部慶祝活動在該公司的邁阿密,美麗華和威奇托的位置。
Azamara Cruises unlocks the hidden corners of the world for those who desire to immerse themselves in the rich details of every voyage. azamara郵輪解鎖隱藏的世界各個角落為那些誰的願望沉浸在自己豐富的細節,每一個航程。 The deluxe ships – Azamara Journey and Azamara Quest – offer an intimate experience, while allowing access to exotic destinations experienced travelers long to reach.豪華船舶-a zamara之旅和a zamara追求-提供一個親切的經驗,同時允許進入異國情調的目的地有經驗的旅客,只要達成共識。 For the 694 guests on each Azamara Cruises ship, every moment at sea embodies the pinnacle of comfort, and each footstep on shore accentuates the difference between visiting a place and getting a true sense of place.為694客人介紹了每個azamara郵輪旅遊船,每一刻在海上,體現了品尼高的舒適,每個腳步在岸上加劇之間的差異了來訪的一個地方,並獲得真正意義上的地方。 This year, Azamara Cruises presents the best of enchanting Europe, elite Asia, and the most captivating Caribbean and the Panama Canal.今年, azamara遊船介紹了最好的迷人的歐洲,亞洲的精英,和最迷人的加勒比和巴拿馬運河。 The line also offers unique cruisetours in Europe.該產品線還提供了獨特的cruisetours在歐洲。 For more information, travel agents are encouraged to call 1-877-222-2526.如需詳細資訊,旅行代理商,鼓勵致電1-877-222-2526 。 Guests are invited to call 1-877-999-9553.客人是應邀電話1-877-999-9553 。 Or, visit Azamara Cruises website.或者,訪問azamara郵輪旅遊網站。















Leave a Reply離開的答复