Cause for Celebration: Azamara Cruises Marks First Anniversary Повод для торжества: Azamara Круизы знаменует первую годовщину
Miami - (May 06, 2008 ) - The traditional symbol for a first anniversary is paper, and Azamara Cruises today is tempted to paper the walls of its Miami offices with the accolades the deluxe brand has received since setting sail for the first time just one year ago today. Майами - (Май 06, 2008 год) - Традиционный символ первой годовщины является бумага, и Azamara Круизы сегодня соблазн бумаги стен своего отделения в Майами accolades люкс бренд получил с момента установления в плавании на первое время только один Год назад и сегодня.
“We’re thrilled with how far we’ve come in just one year, and honored by the recognition our deluxe brand has received from our guests, our travel agent partners, and the press,” said Azamara Cruises President and CEO Dan Hanrahan. "Нам приятно, как далеко мы пришли всего за один год, и в честь признания нашего бренда класса люкс получил от наших гостей, наших туристических агентствах партнеров и прессы", заявил Azamara Круизы президент и главный исполнительный директор Дан Hanrahan. “The extraordinary staff on both Azamara Journey and Azamara Quest has worked tirelessly to ensure that every guest receives the vacation experience we’ve promised since the brand’s launch.” "Внеочередное сотрудников по обе Azamara путешествие и Azamara Квест работал без устали, чтобы каждый гость получает отпуск опыта мы обещали после запуска марки".
That launch officially began when Azamara Journey set sail last year, promising a more intimate onboard experience – with a capacity of just 694 guests – and access to the less-traveled ports of call experienced travelers want to visit. Этот запуск, когда официально начался набор Azamara Путешествие в плавании в прошлом году, обещая более интимную борту опыт - с потенциал только 694 гостей - и доступа к менее путешествовали портах захода опытные путешественники хотят посетить.
Azamara also inspired a new category in the cruise business – the deluxe category – serving a niche market between premium and luxury. Azamara также вдохновили новые категории в круизного бизнеса - люкс категории - выступающей нишу рынка между премиум и люкс.
“Azamara Cruises was expressly designed for travel enthusiasts who appreciate what a cruise vacation has to offer, but are looking for something a little different, and a little more special,” said Hanrahan. "Azamara Круизы было однозначно предназначен для любителей путешествий которые высоко ценим то, что круиз отпуск может предложить, но ищем нечто не совсем обычное, и немного больше специальных", говорит, Hanrahan. “And what’s special about Azamara is its distinctive combination of impeccable service, exceptional cuisine, and off-the-beaten-path destinations, with immersive shore excursions.” Azamara expanded to a two-ship fleet just five months after the brand’s launch, when Azamara Quest entered service in October 2007. "А что особенного в Azamara является его отличительной сочетание безупречной службы, исключительной кухней, и вне-избили-путь назначения, погружения с берега экскурсии." Azamara расширена и два корабля флота-всего пять месяцев после бренд " с запуском, когда Azamara Квест вступил службу в октябре 2007 года. Both ships previously sailed with Madrid-based cruise and tour operator Pullmantur SA, and were acquired when Azamara’s parent company, Royal Caribbean Cruises Ltd., purchased the company in 2006. Оба суда, ранее приплыл в Мадриде на основе крылатых и туроператор Pullmantur SA, и были приобретены в Azamara, когда материнская компания, Royal Caribbean Круизы ООО, приобретенных компанией в 2006 году.
Prior to both ships’ launch, the line invested nearly $40 million between the two to incorporate two specialty restaurants and 32 new suites on each ship, and entirely new bedding, decking, flooring, carpeting, art collection and design schemes, within a variety of updated, stylish lounges, including a Martini Bar, Mosaic Café, Sushi Café, Drawing Room jazz/piano bar, casino, Boutique C, AstralSpa by Elemis, Acupuncture at Sea and an Internet café. До обоих судов старта, линию инвестировано почти 40 млн. долл. США между двумя включить два специализированных ресторанов и 32 новых апартаментов на каждом судне, и совершенно новые постельные принадлежности, сосны, полы, ковровые покрытия, коллекцию произведений искусства и дизайна схем, в рамках различных обновляется, стильные салоны, в том числе Мартини Бар, Кафе Мозаика, Суши-кафе, гостиная Джаз / фортепиано-бар, казино, бутик C, AstralSpa по Elemis, акупунктура на море и Интернет-кафе.
The guest experience on both ships is decidedly more exclusive, with Azamara butler service in every stateroom and suite, as well as concierge-style amenities, including fresh-cut flowers, fresh fruit, Elemis toiletries, complimentary use of Frette cotton robes, two complimentary pairs of slippers, plasma TVs and plush European bedding. Опыт гостя на обоих судах явно более эксклюзивный, с Azamara butler службы в каждом stateroom и люксов, а также консьержа в стиле удобств, в том числе свежесрезанных цветов, свежие фрукты, Elemis туалетные принадлежности, бесплатные использования халаты Frette хлопка, два бесплатный пар тапочек, плазменные телевизоры и plush Европейского постельными принадлежностями.
The two specialty restaurants – the Mediterranean-influenced “Aqualina” and the steak and seafood restaurant, “Prime C,” each complimentary for guests – were created to rival some of the finest restaurants on land, and guest response indicates the line is meeting that goal, with ratings steadily rising from the brand’s launch to all-time highs that remain today. Два специализированных ресторанов - средиземноморского влиянием "Aqualina" и стейк из морепродуктов и ресторан ", премьер-C," каждый бесплатный для гостей, - были созданы для соперника некоторые из лучших ресторанов на земле, и гостевая ответ указывает линия совещания о том, что Цель, с рейтингах устойчиво растет с марки на старте все время высоких, которые остаются и сегодня. The main dining room, “Discoveries,” is open seating, as is the casual dining area, comprised of “Breeza” and “Windows Café.” There are no formal nights; instead, country-club casual apparel is welcome day and night. Основная столовая, "Открытия", является открытым для сидения, а также случайные столовой, состоящей из "Breeza" и "Windows Кафе." Есть никакого официального ночей; вместо того, страна-клуб случайным одежды приветствуется день и ночь.
Azamara Journey and Azamara Quest are currently plying the waters of the Mediterranean, on exotic itineraries such as a 16-night Western Europe cruise featuring four destinations in Spain, the Channel Islands, a cruise through Germany’s Kiel Canal, and a two-night stay in London near the Tower Bridge – a vivid illustration of Azamara cruise ships’ ability to visit locations larger ships can’t reach. Azamara путешествие и Azamara Квест в настоящее время plying водах Средиземного моря, от экзотических маршрутов, таких как 16-ночью Западной Европе крылатых где четыре места в Испании, Нормандские острова, круиз через Германию в Кильский канал, и две ночи пребывания в Лондоне у Тауэр Бридж - ярким примером Azamara круизных судов на возможность посетить места крупных судов не могут достичь. Azamara Journey also sails in the Baltic this summer, with several overnight stays in captivating ports of call. Путешествие Azamara также плывет в Балтийском этим летом, с несколькими ночлега в увлекательные портах захода. Beginning this fall, following its first European season, Azamara Journey will present two new, 16-night Panama Canal sailings, followed by a series of 12-night exotic Caribbean cruises through March 2009, when the ship will relocate to Europe. Начиная с этой осенью, после его первого европейского сезона, Azamara в путешествии будут представлены два новых, 16-ночью sailings Панамского канала, затем серию из 12-ночью экзотических карибских круизов по март 2009, когда судно будет переехать в Европу.
Meanwhile, Azamara Quest will set sail in exotic Asia with a 24-night voyage from Athens (Lavrion), Greece to Singapore departing November 22, 2008, followed by an 18-night Southeast Asia voyage from Singapore to Hong Kong, China; two 14-night Southeast Asia cruises between Hong Kong and Singapore, and four 14-night Northeast Asia cruises between Hong Kong and Beijing (Tianjin), China. Между тем, Azamara Квест будут установлены паруса в экзотических Азии с 24-ночной рейс из Афин (Lavrion), Греция вылетающих в Сингапур 22 ноября 2008 года, после чего 18-ночью в Юго-Восточной Азии рейса из Сингапура в Гонконг, Китай, два 14 ночь Юго-Восточной Азии круизы между Гонконга и Сингапура, а также четыре 14-ночью Северо-Восточной Азии рейсов между Гонконг и Пекин (Тяньцзинь), Китай. Seven-night escorted cruisetour packages are available for guests interested in optimizing their Asian experience, through in-depth land-based tours in Hong Kong, Beijing, Xian and Guilin, and visits to the Great Wall and Terracotta Warriors. Семь сутки сопровождают cruisetour пакета доступны для гостей, заинтересованных в оптимизации их азиатский опыт, через углубленное суше, туры в Гонконг, Пекин, Сиань и Guilin, а также визиты в Great Wall и терракотовые воины. Azamara Quest will return to Europe on April 7, 2009, from Singapore to Athens (Lavrion), Greece, for its second season in Europe. Azamara Квест вернется в Европу на 7 апреля 2009 года, из Сингапура в Афинах (Lavrion), Греции, со своей второй сезон в Европе. All sailings on both ships – including those in 2009 – are open for booking. Все sailings на обоих судов - в том числе в 2009 году - открыты для бронирования.
Azamara Cruises is marking its anniversary with a complimentary champagne toast at sailaway today for all guests on both ships, capped with a special sweet treat with turndown service, and an internal celebration at the company’s Miami, Miramar and Wichita locations. Azamara Круизы отмечает годовщину со своей бесплатная шампанское тост в sailaway сегодня для всех гостей на обоих судах, ограничены в специальный сладкий обращаться с turndown службу, и внутренний праздник в компании Майами, Miramar и Уичито местах.
Azamara Cruises unlocks the hidden corners of the world for those who desire to immerse themselves in the rich details of every voyage. Azamara Круизы разблокирует скрытых уголках мира для тех, которые желание погрузиться в богатые детали каждого рейса. The deluxe ships – Azamara Journey and Azamara Quest – offer an intimate experience, while allowing access to exotic destinations experienced travelers long to reach. Класс судов - Azamara путешествие и Azamara Квест - предложение интимного опыта, позволяя при этом доступ к экзотическим направлениям опытные путешественники долго достичь. For the 694 guests on each Azamara Cruises ship, every moment at sea embodies the pinnacle of comfort, and each footstep on shore accentuates the difference between visiting a place and getting a true sense of place. За 694 гостей на каждом Azamara Круизы судна, каждое мгновение на море воплощает апогея комфорта, и каждый footstep на берегу усугубляет различия между посетив место и получить подлинное чувство место. This year, Azamara Cruises presents the best of enchanting Europe, elite Asia, and the most captivating Caribbean and the Panama Canal. В этом году Azamara Круизы представлены лучшие очаровательным Европе, Азии элиты, и наиболее увлекательные Карибского бассейна и Панамский канал. The line also offers unique cruisetours in Europe. Линия также предлагает уникальную cruisetours в Европе. For more information, travel agents are encouraged to call 1-877-222-2526. Для получения дополнительной информации, туристических агентств, рекомендуется звонить 1-877-222-2526. Guests are invited to call 1-877-999-9553. Гостям предлагается звонить 1-877-999-9553. Or, visit Azamara Cruises website. Или посетить Azamara Круизы на сайте.















Leave a Reply Оставь Ответить