Thanks for visiting Cruise Talk Central! Vielen Dank für Ihren Besuch Cruise Talk-Zentrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Wenn Sie genießen Ihren Besuch hier oder ein paar nützliche Informationen, können Sie sich bei unserem RSS feed RSS-Feed or oder email notifications E-Mail-Benachrichtigungen in order to stay informed of updates to our site. Um informiert zu bleiben über Aktuelles zu unserer Website. You can also read our Sie können auch unsere About Page Über die Seite to learn more about Cruise Talk Central. Hier erfahren Sie mehr über Cruise Talk Central.
NCL Introduces New Entertainment On Board Norwegian Jade NCL führt neue Entertainment an Bord norwegischer Jade
Miami - Apr 24, 2008 - Norwegian Cruise Line (NCL) announced today that it has introduced new entertainment on board Norwegian Jade as part of the ship’s year-round deployment in Europe. Miami - April 24, 2008 - Norwegian Cruise Line (NCL) hat heute bekannt gegeben, dass sie neue Unterhaltung an Bord norwegischer Jade als Teil des Schiffes ist das ganze Jahr über den Einsatz in Europa. Reflecting the company’s continuing commitment to Freestyle Cruising, the wide variety of entertainment offerings were designed to offer guests more flexibility during Norwegian Jade’s port-intensive European itineraries. In Übereinstimmung mit der Gesellschaft weiterhin Engagement für Freestyle Cruising, die Vielzahl von Entertainment-Angebote wurden entworfen, um bieten den Gästen mehr Flexibilität bei der norwegischen Jade-Port-intensive europäische Strecken. The new entertainment includes four new off-Broadway musicals, the legendary show phenomenon Tony n Tina’s Wedding, an expanded The Second City comedy show, and a classical dance production by award-winning choreographer Twyla Tharp. Die neue Unterhaltung umfasst vier neuen Off-Broadway-Musicals, das legendäre zeigen Phänomen Tony n Tina's Wedding, ein erweitertes The Second City Comedy-Show und einem klassischen Tanz Produktion von preisgekrönten Choreographin Twyla Tharp. In addition, Norwegian Jade is the first NCL ship to feature Freestyle 2.0 enhancements, including all new menus in the restaurants, upgraded bedding and enhanced on-board activities programming, including NCL “U” enrichment classes, themed parties, sports programming and enhanced youth programs. Außerdem, Norwegisch Jade ist das erste Schiff an NCL Freestyle 2,0 Feature-Erweiterungen, einschließlich aller neuen Menüs in den Restaurants, Bettzeug aktualisiert und verbessert On-Board-Programmierung Aktivitäten, einschließlich der NCL "U" Bereicherung Klassen, Themen-Parteien-, Sport-Programmierung und eine verstärkte Jugendarbeit Programme.
“With Norwegian Jade’s year-round deployment in Europe, we’ve developed special entertainment programming that raises the bar for cruise ship entertainment, offering an engaging and vibrant daytime and nighttime line-up for our guests,” said Colin Veitch, NCL’s president and CEO. "Mit Norwegisch Jade's das ganze Jahr über den Einsatz in Europa, haben wir speziell entwickelten Entertainment-Programmierung, wirft die Bar für Kreuzfahrtschiff Unterhaltung und bietet ein ansprechender und lebendigen Tages-und Nachtzeit Line-Up für unsere Gäste", sagt Colin Veitch, NCL 'S President und CEO. “At the same time, Norwegian Jade is the first to feature our Freestyle 2.0 enhancements and the combination of these two initiatives is providing an extraordinary Freestyle Cruising experience for guests sailing on Norwegian Jade.” "Gleichzeitig, Norwegisch Jade ist das erste Merkmal unserer Freestyle 2,0 Erweiterungen und die Kombination dieser beiden Initiativen ist die Bereitstellung einer außerordentlichen Freestyle Cruising Erlebnis für Gäste Segeln auf Norwegisch Jade."
On Norwegian Jade, NCL has replaced the traditional cruise director with both a master of ceremonies and a guest activities director. Auf norwegischer Jade, NCL hat ersetzt die traditionelle Kreuzfahrt Regisseur mit einem Zeremonienmeister und eine Bewertung der Tätigkeiten Regisseur. The master of ceremonies is a professional entertainer who hosts all evening events while the guest activities director coordinates the ship’s daytime activities. Der Zeremonienmeister ist ein professioneller Entertainer, Gastgeber alle Abendveranstaltungen, während die Bewertung der Tätigkeiten Regisseur koordiniert das Schiff's Tagesaktivitäten. In addition, the entertainment scheduling has been changed to allow guests more flexibility and choice each evening. Darüber hinaus ist die Unterhaltung Scheduling wurde geändert, damit die Gäste mehr Flexibilität und Wahlmöglichkeiten jeden Abend. The nighttime production shows are offered twice per cruise, but only one performance per evening, in contrast to the traditional offering of one production show being offered twice per night. Die nächtliche Produktion zeigt angeboten werden zweimal pro Fahrt, aber nur eine Leistung pro Abend, im Gegensatz zu dem traditionellen Angebot eines Produktions-Show angeboten werden zweimal pro Nacht. This provides guests the option of catching a show later in the cruise if they miss the first performance. Dies bietet den Gästen die Möglichkeit, den Fang eine Show später in der Kreuzfahrt, wenn sie verpassen die Uraufführung. In addition, most evenings there is a second show performed that includes acrobatics, action comedy and magic. Darüber hinaus sind die meisten Abende gibt es eine zweite, die zeigen, dass auch Akrobatik, Action-Komödie und Magie. To enhance the performance, all shows are performed live with the accompaniment of the Norwegian Jade orchestra. Zur Verbesserung der Performance, alle Shows sind live mit der Begleitung der norwegischen Jade Orchester.
Freestyle Entertainment Offers Something for Everyone Freestyle Unterhaltung bietet für jeden etwas dabei
Norwegian Jade’s new Freestyle Entertainment includes: Norwegisch Jade's Neues Freestyle Entertainment beinhaltet:
- Smokey Joe’s Café, The Songs of Leiber and Stoller: A jukebox comes alive during this Tony-awarding winning musical, showcasing more than 40 classic favorite rock and roll, rhythm and blues songs written by songwriters Jerry Leiber and Mike Stoller. Smokey Joe's Café, The Songs of Leiber und Stoller: Eine Jukebox wird lebendig während dieser Tony-Verleihung gewinnen Musical, zeigen mehr als 40 klassische Lieblings-Rock and Roll, Rhythm und Blues-Songs geschrieben von Songwriter Jerry Leiber und Mike Stoller. The hits include “Dance with Me,” “Poison Ivy,” “Hound Dog,” “Stand by Me,” and more. Die Hits wie "Dance With Me", "Poison Ivy", "Hound Dog", "Stand By Me", und vieles mehr.
- SHOUT! The Mod Musical: Based on a popular British magazine, this engaging revue brings back the smashing sounds of England in the 1960s. Die Mod-Musical: Basierend auf einer populären britischen Zeitschrift, dieses Engagement Revue bringt zurück die Blendend Sounds of England in den 1960er Jahren. From cover to cover, SHOUT! Von Deckung zu Deckung, SHOUT! travels through the decade with unforgettable music of the era and includes performances of classic songs such as “Downtown,” “Son of a Preacher Man,” and “Goldfinger” along with eye-popping fashions and groovy dance numbers. Reise durch die zehn Jahre mit unvergesslichen Musik der Epoche und umfasst Aufführungen von klassischen Songs wie "Downtown", "Son of a Preacher Man" und "Goldfinger" zusammen mit Auge-knallende groovige Moden und Tanz-Nummern.
- And the World Goes ‘Round: The Songs of Kander & Ebb: This glittering musical features an eclectic collection of love and torch songs, such as “New York, New York,” “Cabaret,” and “Money, Money,” interspersed with banjos, roller skates and a tribute to Sara Lee. Und die Welt geht "-Runde: Die Lieder von Kander und Ebb: Diese glitzernde musikalischen verfügt über eine eklektische Sammlung von Liebe und Fackel Lieder, wie" New York, New York "," Cabaret "und" Money, Money ", vermischt mit Banjos, Rollschuhe und eine Hommage an Sara Lee.
- Showdown!: This NCL Entertainment original production features four “contestants” who compete in a mock reality singing competition where the audience votes on the winner. Showdown!: Diese NCL Entertainment ursprünglichen Produktion bietet vier "Wettbewerber", konkurrieren in einem Mock Realität singen Wettbewerb, wenn das Publikum stimmt über die Gewinner. The contestants sing Motown favorites and engage the audience with their unique personalities. Die Teilnehmer singen Motown Favoriten und sich das Publikum mit ihrer einzigartigen Persönlichkeiten. They also invite the audience to join in the fun in a dance-a-thon medley. Darüber hinaus laden die Zuschauer sich an den Spaß in einem Tanz-a-thon-Medley.
- Sinatra Suite: Choreographed by the award-winning dance legend Twyla Tharp, this two-dancer ballet set to Sinatra music was originally performed by Mikhail Baryshnikov and is performed on the ship by a husband and wife team. Sinatra Suite: Choreographie von der preisgekrönten Tanz-Legende Twyla Tharp, diese beiden Ballett-Tänzerin auf Sinatra Musik wurde ursprünglich von Mikhail Baryshnikov und wird auf dem Schiff von einem Ehemann und Ehefrau Team. Full of emotion and romance, the piece features classic Frank Sinatra songs, including “Strangers in the Night,” “That’s Life,” and “My Way.” Costumes for the production were designed by Oscar de la Renta. Voller Emotionen und Romantik, der klassischen Funktionen Stück Frank Sinatra Songs, darunter "Strangers in the Night", "That's Life" und "My Way". Kostüme für die Produktion wurden von Oscar de la Renta. The dance is performed as part of a Classical Evening that includes an opera singer and another Tharp choreographed work, Junk Duet. Der Tanz wird als Teil eines klassischen Abend, dass auch eine Oper und ein anderer Sänger Tharp choreographierte Arbeit, Junk-Duett.
- The Second City International Cabaret: A seven-member ensemble from famed Chicago improvisational group, The Second City, hosts an entirely new and expanded evening of cabaret theatre in the Spinnaker Lounge. The Second City Internationalen Kabarett: Ein sieben-Mitglied berühmte Ensemble aus Chicago improvisierende Gruppe, die zweite Stadt, beherbergt eine völlig neue und erweiterte Kabarett-Abend des Theaters in der Spinnaker Lounge. Offered multiple nights and running for four hours, the cabaret mixes The Second City’s unique sketch improvisational comedy with game show vignettes, special guests and dance and music sets performed by a live band. Angebotene mehrere Nächte und den Betrieb für vier Stunden, das Kabarett mischt die zweite Stadt ist einzigartig Skizze freies Komödie mit Vignetten-Game-Show, Special Guests und Tanz-und Musik-Sets von einer Live-Band. This highly interactive evening includes lots of spontaneous entertainment and audience involvement. Dieses hoch interaktive Abend beinhaltet viele spontane Unterhaltung und Publikum Beteiligung.
- Tony ‘n Tina’s Wedding: The hottest off-Broadway show and one of the longest running, Tony n’ Tina’s Wedding is a hilarious interactive show that satirizes a traditional Italian-American wedding with audience members as “invited guests” to the nuptials of the Vitale and Nunzio families, portrayed by a improvisational cast of 25. Tony 'n Tina's Wedding: Die heißesten Off-Broadway-Show und einer der längsten, Tony n' Tina's Wedding ist eine interaktive hilarious satirizes zeigen, dass eine traditionelle italienisch-amerikanische Hochzeit mit dem Publikum Mitglieder als "geladene Gäste" auf die nuptials der Vitale und Nunzio Familien, dargestellt durch ein freies Besetzung der 25. The wedding and reception is held once per cruise in the Spinnaker Lounge, which is transformed into Vinnie’s Coliseum restaurant, a classic Italian wedding hall complete with pasta served on paper plates. Die Hochzeit und Empfang findet einmal pro Kreuzfahrt in der Spinnaker Lounge, die sich in Vinnie's Coliseum Restaurant, eine klassische italienische Hochzeit Halle komplett mit Pasta serviert auf dem Papier Platten.
- Bar Central: In addition to the shows in the Stardust Theater and Spinnaker Lounge, Bar Central is another exciting entertainment venue. Bar Central: Zusätzlich zu den Shows in der Stardust Theater und Spinnaker Lounge, Bar Central ist eine weitere spannende Unterhaltung Veranstaltungsort. This dynamic piano lounge attracts guests from cocktail hour to late night with its engaging blend of show tunes, classical and popular music. Diese dynamische Piano Lounge zieht Gäste aus Cocktail-Stunde zu spät in die Nacht mit ihrem Engagement Mischung aus Show-Melodien, klassische und populäre Musik. Guest entertainers from other venues often drop in for impromptu duets and star turns. Bewertung Entertainer aus anderen Orten oft Drop-In für improvisierte Duette und Sterne verwandelt. Freestyle 2.0 Offers Enhanced On-Board Activities Freestyle 2,0 bietet erweiterte On-Board-Aktivitäten
On Norwegian Jade, guests are among the first to experience a wide-range of new day and evening offerings as part of Freestyle 2.0. Auf norwegischer Jade, Gäste gehören zu den ersten, die Erfahrung einer breiten Palette von neuen Tages-und Abend-Angebote im Rahmen der Freestyle 2,0. These include: Dazu gehören:
- NCL “U”: Guests on Norwegian Jade can experience this enhanced educational, entertainment and lifestyle programming, which includes a number of offerings throughout each cruise focused on four distinct areas: Digital Age & Technology; Destination Education; Food, Wine and Spirits; and Comedy & Humor hosted by the famed The Second City troupe. NCL "U": Die Gäste auf Norwegisch Jade erleben können diese verstärkte Bildungs-, Unterhaltungs-und Lifestyle-Programmierung, die auch eine Reihe von Angeboten in jeder Kreuzfahrt konzentrierte sich auf vier verschiedene Bereiche: Digital Age & Technology; Destination Bildung, Essen, Wein und Spirituosen; und Comedy & Humor von der berühmten die zweite Stadt Truppe. Guests can choose from a number of seminars including a variety of sessions giving tips on digital photography, a series of destination discovery overviews, mojito making, tequila tasting, French pastry making, 30-minute Italian meals, corporate world improv tips, class clowns: improv for kids and much more. Die Gäste können aus einer Reihe von Seminaren, einschließlich einer Vielzahl von Sitzungen geben Tipps zur digitalen Fotografie, eine Reihe von Ziel Entdeckung Übersichten, Mojito macht, Tequila Verkostung, Französisch, Backwaren, 30-Minuten italienischen Speisen, Corporate Welt verbessern Tipps, Clowns Klasse: Verbesserung für Kinder und vieles mehr.
- New Themed Parties: Guests can party to the wee hours with two new themed nighttime parties: NCL’s White Hot Night and NCL’s Monte Carlo Night. Neue Themenunterkünfte Parteien: Die Gäste können Partei der wee Stunden mit zwei neuen Themen-Nacht Parteien: NCL's White Hot Night and NCL's Night Monte Carlo. Held in the Spinnaker Lounge on Norwegian Jade, the White Hot Night is the ultimate dance party set in a wonderland of white. Held in der Spinnaker Lounge auf Norwegisch Jade, die White Hot Night ist der ultimative Tanz-Party in einem Wunderland von Weiß. Guests are also asked to wear white to the party and they can purchase special “white hot” shirts designed specifically for the event. Die Gäste werden auch gebeten, Verschleiß White an die Partei, und sie erwerben können spezielle "weiße heißen" T-Shirts speziell für die Veranstaltung. NCL’s Monte Carlo Night, held in the casino, sizzles with all of the glitz and glam reminiscent of the French Riviera. NCL's Night Monte Carlo, im Casino, sizzles mit all den Glanz und Glam erinnert an die französische Riviera. It’s an evening of tantalizing entertainment unlike any other. Es ist ein Abend des Verlockende Unterhaltung im Gegensatz zu allen anderen.
- Enhanced Pool Deck Experience: Guests on Norwegian Jade are treated to a number of special sailaway parties throughout the cruise. Verstärkte Pool Deck Erfahrung: Die Gäste auf Norwegisch Jade behandelt werden, zu einer Reihe von speziellen sailaway Parteien während der gesamten Reise. Drink flags have been added on all deck chairs with witty sayings such as “I’m unwinding. Trinken Flaggen wurden auf alle Liegestühle mit witzigen Sprüchen wie "Ich bin Abbau. (Please don’t make me walk to the bar).” In addition, cold towels are delivered regularly throughout the day and crew members are equipped with Evian spritzers to cool off guests who need some refreshing. (Bitte nicht machen mich zu Fuß zur Bar). "Darüber hinaus, kalte Handtücher werden regelmäßig über den Tag und Crew-Mitglieder sind mit Evian Schorlen abkühlen lassen, müssen die Gäste einige erfrischend.
- Enhanced Sports Programming: All new sports activities have been designed to make the sports deck more interactive and exciting. Verstärkte Sport Programmierung: Alle neuen sportlichen Aktivitäten wurden entwickelt, um die Sport-Deck mehr interaktive und spannend. These activities include basketball tournaments; fitness classes such as body sculpting and stretch and relax offered outside on the sports deck; scheduled walks with the activities staff; and scheduled shuffleboard, table tennis and human-sized chess games on the sports deck. Diese Aktivitäten umfassen Basketball-Turniere; Fitness-Klassen, wie Body-Bildhauen dehnen und entspannen angeboten und draußen auf dem Sportplatz Deck; geplanten Wanderungen mit den Aktivitäten, das Personal verfügen und voraussichtlich Shuffleboard, Tischtennis und menschliche Größe Schach-Spiele auf dem Sportplatz Deck.
- Expanded Kid’s Crew and More Teen Activities: Kid’s Crew hours have been expanded and now run from approximately 9:00 am through to 10:30 pm on both port and sea days. Expanded Kid's Crew und Mehr Teen Aktivitäten: Kid's Crew Stunden wurden erweitert und nun von ca. 9:00 Uhr bis 10:30 Uhr auf beiden Hafen und Meer Tage. Parents have the flexibility of letting their children enjoy the Kid’s Crew during these expanded times. Die Eltern haben die Flexibilität der Vermietung ihrer Kinder genießen Sie die Kid's Crew während dieser Zeit erweitert. As part of Freestyle 2.0, table games, Nintendo Wii and Xbox video game consoles have been added to the Teen Lounge. Im Rahmen der Freestyle 2,0, Tisch Spiele, Nintendo Wii und Xbox Videospiel-Konsolen wurden in der Teenie-Lounge.
NCL Corporation Ltd. is the holding company for various subsidiary companies involved in owning and operating the ships of Norwegian Cruise Line. NCL Corporation Ltd ist die Holdinggesellschaft für verschiedene Tochtergesellschaften, die in Besitz und Betrieb der Schiffe der Norwegian Cruise Line.
NCL is building two new third generation Freestyle Cruising ships for delivery in 2010. NCL baut zwei neue dritte Generation Freestyle Cruising Schiffe für die Lieferung im Jahr 2010. NCL today has the youngest fleet in the industry, providing guests the opportunity to enjoy the flexibility of Freestyle Cruising on the newest, most contemporary ships at sea, and has recently added its latest new ship, the 2,400 passenger Norwegian Gem. NCL hat heute die jüngste Flotte in der Branche und bietet Gästen die Gelegenheit, genießen Sie die Flexibilität des Freestyle Cruising auf den neusten, am meisten zeitgenössischen Schiffe auf See, und hat vor kurzem ihre neuesten hinzugefügt neues Schiff, das 2400 Passagier Norwegian Gem.






























Leave Us A Comment Lassen Sie uns einen Kommentar