Thanks for visiting Cruise Talk Central! Vielen Dank für Ihren Besuch Cruise Talk-Zentrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Wenn Sie genießen Ihren Besuch hier oder ein paar nützliche Informationen, können Sie sich bei unserem RSS feed RSS-Feed or oder email notifications E-Mail-Benachrichtigungen in order to stay informed of updates to our site. Um informiert zu bleiben über Aktuelles zu unserer Website. You can also read our Sie können auch unsere About Page Über die Seite to learn more about Cruise Talk Central. Hier erfahren Sie mehr über Cruise Talk Central.

Active and Retired Military Personnel Can Book Up to Three Fun Ship Staterooms at Special Rates During Month of May Aktive und pensionierte militärisches Personal buchen können bis zu drei Fun Ship Staterooms mit spezieller Rate während der Monat Mai

MIAMI (April 28, 2008) – In honor of Memorial Day, Carnival Cruise Lines is offering active and retired military personnel an opportunity to book up to three “Fun Ship†staterooms for themselves and their friends and family members at special discounted rates. Miami (28. April 2008) â € "zu Ehren des Memorial Day, Carnival Cruise Lines bietet aktive und pensionierte Militärangehörige eine Chance zu buchen bis zu drei â € œFun Shipâ € Kabinen für sich und ihre Freunde und Familienmitglieder mit spezieller discounted Sätze.

The new “Carnival Salutes Our Troops†promotion is available in conjunction with a wide variety of three- to 12-day “Fun Ship†voyages to the Bahamas, Caribbean, Mexico, Alaska, Hawaii and Europe, departing between now and Dec. 31, 2009, from 20 different departure points. Die neue â € œCarnival begrüßt Unsere Troopsâ € Förderung zur Verfügung steht in Verbindung mit einer Vielzahl von drei-bis 12-tägige â € œFun Shipâ € Fahrten zu den Bahamas, Karibik, Mexiko, Alaska, Hawaii und Europa, eine Abweichung zwischen jetzt und Dezember . 31, 2009, von 20 verschiedenen Ausgangsorte. Reservations must be made between May 1-31, 2008, to qualify. Reservierungen muss unterschieden werden zwischen Mai 1-31, 2008, zu qualifizieren.

Military personnel and their friends and families can take advantage of the following special rates: $219 per person for three-day cruises to the Bahamas and Baja Mexico; $229 per person for four-day cruises to the Bahamas, Caribbean and Mexico; $279 per person for five-day cruises to the Caribbean, the Bahamas and Mexico; $479 per person for seven-day cruises to the Caribbean and Alaska; and $829 per person for 12-day cruises to Hawaii and Europe. Militärisches Personal und ihre Freunde und Familien können sich auf die folgende Sonderkonditionen: $ 219 pro Person für drei Tage-Kreuzfahrten zu den Bahamas und Baja Mexiko; $ 229 pro Person für vier-tägige Kreuzfahrten auf den Bahamas, Karibik und Mexiko; $ 279 pro Person für die Fünf-Tage-Kreuzfahrten in die Karibik, den Bahamas und Mexiko; $ 479 pro Person für sieben Tage-Kreuzfahrten in die Karibik und Alaska; und $ 829 pro Person für 12-Tage-Reise nach Hawaii und Europa.

“The new ‘Carnival Salutes Our Troops’ promotion is our way of recognizing the tremendous efforts of the brave men and women who serve in our armed forces,†said Gerry Cahill, Carnival president and CEO. â € œThe neuen â € ~ Karneval begrüßt Unsere Troopsâ € ™ Förderung ist unser Weg der Anerkennung der enormen Anstrengungen der tapferen Männer und Frauen, dienen in unserer Streitkräfte, â € sagte Gerry Cahill, Karneval President und CEO.

The promotion is valid for individual bookings only, capacity controlled and not applicable with any other discount offer. Die Förderung gilt für die einzelnen Buchungen nur, Kapazität und kontrollierte nicht anwendbar mit anderen Rabatt anbieten. Military personnel must provide proof of service during the reservations process to be eligible for the special rates. Militärisches Personal muss belegen, während die Vorbehalte Prozess zugelassen wird nur für die Sonderpreise. Certain other restrictions apply. Bestimmte andere Einschränkungen gelten.

Carnival is the largest and most popular cruise line in the world, with 22 “Fun Ships†operating three- to 18-day voyages to the Bahamas, Caribbean, Mexican Riviera, Alaska, Hawaii, the Panama Canal, Canada, New England, Bermuda, Europe, and South America. Karneval ist der größte und beliebteste Kreuzfahrt Zeile in der Welt, mit 22 â € œFun Shipsâ € Betriebskosten Drei-bis 18-tägige Reisen auf die Bahamas, Karibik, mexikanische Riviera, Alaska, Hawaii, den Panamakanal, Kanada, New England, Bermuda, Europa und Südamerika.

The line currently has three new ships scheduled for delivery between now and 2011. Die Linie hat derzeit drei neue Schiffe geplant für die Auslieferung zwischen jetzt und 2011. The first of those, the 113,300-ton Carnival Splendor, is scheduled to enter service in Europe July 2, 2008. Die erste solche, die 113300-Tonnen-Karneval Splendor wird, soll in Dienst gestellt Europa 2. Juli 2008.

For additional information and reservations, contact any travel agent, call 1-800-CARNIVAL or visit Für weitere Informationen und Buchungen, kontaktieren Reisebüro, Call 1-800-KARNEVAL oder besuchen Sie carnival.com .

Leave Us A Comment Lassen Sie uns einen Kommentar

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Sie können diese XHTML-Tags: <a href= title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>