Thanks for visiting Cruise Talk Central! Vielen Dank für Ihren Besuch Cruise Talk-Zentrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Wenn Sie genießen Ihren Besuch hier oder ein paar nützliche Informationen, können Sie sich bei unserem RSS feed RSS-Feed or oder email notifications E-Mail-Benachrichtigungen in order to stay informed of updates to our site. Um informiert zu bleiben über Aktuelles zu unserer Website. You can also read our Sie können auch unsere About Page Über die Seite to learn more about Cruise Talk Central. Hier erfahren Sie mehr über Cruise Talk Central.

Eurodam Debuts New Dining Choices Eurodam Debüts neuen Speisesaal Auswahlmöglichkeiten

SEATTLE, March 20 — Augmenting its elegant main dining room, the innovative Lido and the Pacific Northwest-themed Pinnacle Grill, the ms Eurodam will expand its dining choices to include restaurants featuring Asia and Italian cuisine, as well as a French-themed terrace grill. SEATTLE, March 20 - Verstärkung seiner eleganten Speisesaal, das innovative Lido und die Pacific Northwest-themed Pinnacle Grill, der MS Eurodam erweitert ihre Entscheidungen Speisesaal, Restaurants mit Asien und italienischen Küche, sowie ein französisch-Themen-Terrasse Grill .

New to Eurodam, set for launch in July, are three venues: Tamarind, the Asian restaurant; Canaletto, the Italian restaurant and Slice, an all-day pizza outlet. Neu bei Eurodam, Satz für Start im Juli, sind drei Spielstätten: Tamarinde, den asiatischen Restaurant; Canaletto, die italienische Restaurant und Slice, ein ganztägiges Pizza Steckdose. Each venue will feature a distinct ambiance and menus that reflect its regional theme. Jeder Ort wird mit einem deutlichen Ambiente und Menüs, die ihr regionales Thema.

“On any given evening, Eurodam guests will have marvelously diverse choices in dining,” noted Richard D. Meadows, CTC, executive vice president, marketing, sales and guest programs. "An einem bestimmten Abend, Eurodam Gäste haben wunderbar vielfältige Auswahl im Speisesaal", bemerkte Richard D. Meadows, CTC, Executive Vice President, Marketing, Verkauf und Bewertung der Programme. “From our classic dining environments to our new contemporary themes, we take great pride in how we’ve expanded the venues and the menus for the Eurodam to offer nice venue choices.” "Aus unserer klassischen Ess-Umgebungen auf unserer neuen zeitgenössischen Themen nehmen wir sehr stolz darauf, wie haben wir erweitert den Veranstaltungsorten und die Menüs für den Eurodam zu bieten schöne Ort Entscheidungen treffen."

Tamarind will be a reservations-only with a capacity of 144 diners. Tamarind wird eine Reservierung nur mit einer Kapazität von 144 Personen. The Silk Den, a new lounge adjacent to Tamarind, will overlook the magradome, offering guests a view of a new, colorful poolside water feature. Die Seide Den, eine neue Lounge neben Tamarind, wird übersehen, die magradome und bietet seinen Gästen einen Blick auf eine neue, bunte Pool-Wasser-Funktion.

Master Chef Rudi Sodamin has created a variety of Asian-inspired entrees for Tamarind, including: Sea Bass with a Hoisin-Lime Glaze; Baked Snapper in Rice Paper; Wasabi Soy Crusted Beef Tenderloin Steak; Steamed Lobster with Garlic, Ginger and Chili; Shrimp Szechuan with Thai Basil; Roasted Peking Duck; and Red Curry Coconut Chicken. Master Chef Rudi Sodamin hat eine Vielzahl von asiatisch-inspirierten entrees für Tamarind, unter anderem: Wolfsbarsch mit einem Hoisin-Lime Glaze; Baked Snapper in Rice Papier; Wasabi Soy Krusten Beef Filet Steak; Gedämpfter Hummer mit Knoblauch, Ingwer und Chili; Shrimp Szechuan mit Thai-Basilikum, geröstete Pekingente; und Red Chicken Curry-Kokos. Vegetarian dishes include: Sesame Udon Noodles; Grilled Seitan and Vegetable Penang; and Vietnamese Cabbage Rolls. Vegetarische Küche gehören: Sesame Udon Nudeln; Seitan und Gegrilltes Gemüse Penang; und Vietnamesisch Kohl Rolls.

Canaletto comes to life for dinner when a section of the Lido restaurant is transformed each evening into the Italian restaurant. Canaletto erwacht zum Leben zum Abendessen, wenn ein Teil des Lido Restaurant verwandelt sich jeden Abend in das italienische Restaurant. Although reservations will be encouraged for this casual dining venue, walk-ups will be accepted. Obwohl Vorbehalte werden ermutigt zu diesem Casual dining Ort, Fuß-ups, werden akzeptiert. Canaletto will have a capacity of 72. Canaletto wird eine Kapazität von 72. Guests who want a daytime taste of Italy can indulge their tastes at Slice, the new pizzeria, just aft of the pool that will serve pizza during the day. Die Gäste, wollen eine tagsüber Geschmack von Italien frönen können ihren Geschmack zu Slice, die neue Pizzeria, nur hinten auf den Pool, Pizza backen im Laufe des Tages.

Eurodam’s Rembrandt dining room, with a menu that ranges from steak and lobster to vegetarian to entrees from the region of the itinerary, will take on a new look. Eurodam's Rembrandt Esszimmer, mit einem Menü, das reicht von Steak und Hummer zu vegetarisch zu entrees aus der Region über die Reiseroute, wird in einem neuen Look. Guests will marvel at the dining room ceiling with its “wave effect” that can be lit with different colors.” Die Gäste werden staunen in den Speisesaal mit seiner Decke "Welle-Effekt" werden kann, leuchtet mit unterschiedlichen Farben. "

As You Wish dining on Eurodam allows guests to choose from the best of both worlds, either traditional pre-set seating and dining times, or a completely flexible dining schedule. As You Wish Essen an Eurodam erlaubt Gästen zur Auswahl das Beste aus beiden Welten, entweder traditionellen pre-set Sitz-und Essecke, oder ein völlig flexiblen Zeitplan Speisesaal. Guests with flexible seating may make reservations daily during a cruise up to 4 pm or simply walk up anytime during dining hours. Gäste mit flexiblen Bestuhlung können die Vorbehalte täglich während einer Kreuzfahrt bis 4 Uhr oder einfach zu Fuß bis jederzeit während der Speisesaal Stunden.

In addition to As You Wish dining options in the main dining room, Holland America Line features the reservations-only Pinnacle Grill featuring Pacific Northwest specialties including selected cuts of Sterling Silver beef and superb seafood items, as well as carefully selected wines from renowned Pacific Northwest vineyards. Neben wie Sie es wünschen Restaurants in der Haupt-und Esszimmer, Holland America Line bietet die Vorbehalte nur Pinnacle-Grill mit Pacific Northwest Spezialitäten auch ausgewählte Teilstücke von Rindfleisch Sterling Silber ausgezeichnete Meeresfrüchte und Gegenstände, sowie sorgfältig ausgewählte Weine aus renommierten Pacific Northwest Weinberge. Open for dinner only by reservation, guests pay a modest surcharge of $30 per person for dinner and $15 for lunch. Öffnen Sie zum Abendessen nur mit Reservierung, Gäste zahlen einen geringen Aufschlag von 30 $ pro Person für ein Abendessen und $ 15 für das Mittagessen.

Also, at dinner time, the Lido features waiter service for guests who desire a more casual, yet still outstanding dining experience. Auch zum Abendessen Zeit, die Lido-Funktionen Kellner Service für die Gäste den Wunsch, eine Brasserie, aber dennoch hervorragende Essen. Guests have the option to select dishes from the Main Dining Room menu or regular Lido offerings. Die Gäste haben die Möglichkeit, wählen Sie Gerichte aus der Main Dining Room Menü oder regelmäßige Lido Angebote. And complimentary room service is available 24/7, including ordering dinner dishes from the Main Dining Room menu during dining hours. Und kostenlose Zimmer-Service steht 24 / 7, einschließlich der Bestellung Abendessen Speisen aus der Main Dining Room-Menü während der Speisesaal Stunden.

Eurodam Advances Premium Offerings Eurodam Advances Premium Angebote
With one more deck than Holland America Line’s 10-deck Vista-class ships, the Signature-class Eurodam will feature three alternative dining venues, including a new pan-Asian restaurant with panoramic views. Mit einer mehr als Deck Holland America Line's 10-Deck Vista-Klasse Schiffe, die Unterschrift-Klasse Eurodam wird drei alternative dining Veranstaltungsorten, einschließlich eines neuen pan-asiatische Restaurant mit Panoramablick. The Explorations Cafe — powered by The New York Times — will be located on deck 11 on the starboard side of the Crow’s Nest. Die Erkundungen Cafe - powered by The New York Times - wird sich auf Deck 11 auf der Steuerbordseite des Crow's Nest. Other additions are an Explorer’s Lounge Bar, a new specialty restaurant adjacent to the Lido offering fine Italian food, new atrium bar area, and an enhanced and reconfigured show lounge with theater-style seating. Weitere Ergänzungen sind ein Explorer's Lounge Bar, ein neues Spezialitätenrestaurant neben dem Lido bietet feine italienische Küche, neue Atrium-Bar, und ein verstärktes und rekonfiguriert Show-Lounge mit dem Theater-Stil Sitzbank.

Staterooms and suites on Eurodam will introduce an inspired and a distinctly different decor and will include new exclusive, spa-themed and scalloped verandah categories. Staterooms und Suiten auf Eurodam wird ein inspiriert und ein deutlich anderes Dekor und wird auch neue, exklusive, Kur-und Themen-Kategorien Muschelschale Veranda. Staterooms also will feature Signature of Excellence premium amenities: plush Euro-top Mariner’s Dream beds, deluxe waffle/terry cloth robes, Egyptian cotton towels, flat panel televisions, DVD players, make-up mirrors with halo lighting, massage shower heads, professional grade hair dryers, fresh flowers and complimentary fruit baskets. Staterooms auch Funktion Unterschrift of Excellence Premium Annehmlichkeiten: Plüsch Euro-Top-Mariner's Dream Betten, Deluxe-Waffeleisen / Frottee Roben, ägyptische Baumwolle Handtücher, Flachbildschirm-Fernseher, DVD-Player, Make-up-Spiegel mit Heiligenschein Beleuchtung, Massage-Dusche Köpfe, berufliche Laufbahn Haartrockner, frische Blumen und kostenfreiem Obst Körbe.

Following its maiden voyage to the Baltic and inaugural Europe season, the ship will sail its first trans-Atlantic cruise, followed by a series of Canada/New England sailings in the fall before deploying on Caribbean itineraries for the remainder of 2008. Im Anschluss an seine Jungfernfahrt auf der Ostsee und Antrittsrede Europa-Saison, das Schiff wird segeln seiner ersten trans-atlantischen Kreuzfahrt, gefolgt von einer Reihe von Kanada / New England Abfahrten im Herbst vor der Dislozierung in Karibik Routen für den Rest des Jahres 2008.

Leave Us A Comment Lassen Sie uns einen Kommentar

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Sie können diese XHTML-Tags: <a href= title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>