Thanks for visiting Cruise Talk Central! Gracias por visitar Cruise Central Talk! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Si usted disfrute de su visita aquí o encontrar alguna información útil, puede que desee suscribirse a nuestro RSS feed RSS feed or o email notifications notificaciones por correo electrónico in order to stay informed of updates to our site. con el fin de mantenerse informado de las novedades de nuestro sitio. You can also read our También puede leer nuestro About Page Acerca de Page to learn more about Cruise Talk Central. para obtener más información acerca de Cruceros Talk Central.

A 40 Year Plus Cruiser Reflects On Industry Changes Un año más el 40 Cruiser refleja los cambios en la industria

Un año más el 40 Cruiser refleja los cambios en la industria

Brett Pechuls took his first “real” cruise in the 1960’s as an Atlantic crossing, though as a military brat, he’d been at sea many times previously onboard military transports. Brett Pechuls tuvo su primer "real" de crucero en la década de 1960 como un cruce del Atlántico, aunque como un mocoso militar, que había sido en el mar muchas veces anteriormente a bordo de transportes militares. He cruised on several lines in the 1970’s and 1980’s, but then took over 20 years off from cruising. Él cruised en varias líneas en los años 1970 y 1980, pero luego tomó más de 20 años fuera de crucero. His first modern cruise was with Carnival in 2004 to Celebrate his 40th wedding anniversary with his wife Anne. Su primer crucero moderno con el Carnaval fue en 2004, para celebrar su 40o aniversario de bodas con su esposa Anne. He’s been cruising almost every year since. Él ha estado de crucero casi todos los años desde entonces. Cruise Talk Central talked to Brett about his cruise experience and asked him to reflect on the traditions and changes in the industry. Cruise Talk Central hablado con Brett acerca de su experiencia de crucero y le pidió que reflexione sobre las tradiciones y los cambios en la industria.

Cruise Talk: Tell us about your first cruise vacation. Cruise Talk: Háblenos de su primer crucero de vacaciones.

Pechuls: 1970, the ship was the Costa Line TS Flavia. Pechuls: 1970, la nave fue la Costa Línea TS Flavia. She was a small older ship and held about 500-600 passengers - a pretty ship though. Fue un pequeño buque de más edad y se celebró sobre 500-600 pasajeros - un buque aunque bastante. Had lots of nice real wooden trim. Había un montón de bonito acabado en madera real.

Cruise Talk: How did the ship differ from the cruise ships of today? Cruise Charla: ¿Cómo el buque difieren de los cruceros de hoy?

Pechuls: The smaller ships were more intimate. Pechuls: Los buques más pequeños son más íntimos. By the end of the cruise you felt you knew everybody. Al final del crucero que se sintió usted sabía todo el mundo.

Cruise Talk: What impressed you most about that first cruise? Cruise Charla: ¿Qué le impresionó más acerca de ese primer crucero?

Pechuls: Being waited on hand and foot, a real treat. Pechuls: Ser esperado en las manos y los pies, un verdadero placer. Also (pleasure) cruisin’ was a new way to vacation back then. También (placer) cruisin 'es una nueva forma de vacaciones en aquel entonces. Most ocean voyages were Transatlantic or Transpacific crossings up till that time. La mayoría de los viajes oceánicos se Transatlántica o transpacífico cruces hasta ese momento.

Cruise Talk: What made you want to choose cruising again? Cruise Charla: ¿Qué te hizo elegir de nuevo crucero?

Pechuls: We especially enjoyed the fact that on a cruise you can see several ports or places without the hassle of moving from place to place every day or so. Pechuls: Estamos especialmente disfrutado el hecho de que en un crucero se puede ver varios puertos o lugares sin el engorro de pasar de un lugar a otro cada día más o menos. You only have to unpack once! Sólo tiene que desempaquetar una vez!

Cruise Talk: What type of activities did you enjoy in the cruises in the 70’s. Cruise Charla: ¿Qué tipo de actividades no le gusta a los cruceros en los años 70.

Pechuls: In those younger days, we partied a lot on the ship and enjoyed touring the new destinations. Pechuls: En los más jóvenes días, partied mucho a bordo del buque de turismo y gozan de los nuevos destinos.

Cruise Talk: When and why did you take kids cruising?. Cruise Talk: ¿Cuándo y por qué ha de tomar para niños de crucero?. What did the kids like about cruising? ¿Qué hicieron los niños gusta de crucero?

Pechuls: We took the kids for New Years cruise in 1976 — Big Mistake!!! Pechuls: Hemos tomado los chicos de Año Nuevo de crucero en 1976 - Gran error! Kids loved everything, so we had to take them on almost every cruise after that. Niños de todo ser querido, por lo que tuvo que tomar en casi todos los cruceros que después.

Cruise Talk: When was your first cruise on a modern ship.? Cruise Charla: ¿Cuándo fue su primer crucero en un moderno buque.?

Pechuls: On the Carnival Victory in 2004. Pechuls: En el Carnaval de Victoria en 2004.

Cruise Talk: What impressed you most about the Victory? Cruise Charla: ¿Qué le impresionó más acerca de la Victoria?

Pechuls: The sheer size of the ship was impressive. Pechuls: El tamaño del buque fue impresionante. Everything was new and in first class shape! Todo era nuevo y de primera clase en forma!

Cruise Talk: In all your years of cruising, what has been your favorite itinerary? Cruise Discusión: En todos sus años de crucero, lo que ha sido su itinerario favorito?

Pechuls: I think we like the Caribbean Islands because of the variety of cultures experienced. Pechuls: Creo que al igual que las Islas del Caribe debido a la variedad de culturas con experiencia. ie. es decir. British, French, Spanish, Dutch etc. Británico, francés, español, holandés, etc

Cruise Talk: What has been your favorite port of call? Cruise Charla: ¿Cuál ha sido su favorito puerto de escala? and why? y por qué?

Pechuls: Well, we haven’t been there in over 25 years, but we used to love St. Thomas because we could do something different each time we visited. Pechuls: Bueno, no hemos estado allí por más de 25 años, pero hemos utilizado para el amor Santo Tomás, ya que podría hacer algo diferente cada vez que nos visitó. We could take the excursion to Trunk Bay over on St. John’s or enjoy the beaches right there in St. Thomas. Podríamos tomar la excursión a lo largo de la bahía de Tronco en San Juan de Terranova o disfrutar de las playas derecho existe en Santo Tomás. There were lots of shops there and they really took good care of the cruise ship passengers. Hay muchas tiendas en ese país y que realmente tuvo buen cuidado de los pasajeros de cruceros.

Cruise Talk: Do you have a favorite excursion? Cruise Charla: ¿Tiene usted una excursión favorita?
Pechuls: We loved our tour of Caracas in 1979. Pechuls: Nos encantó nuestra visita a Caracas de 1979. Recently, we loved renting a car in Nova Scotia and taking a self guided and paced tour of the towns and countryside. Recientemente, hemos querido alquilar un coche en Nueva Escocia y teniendo en cuenta propia guía de viajes y ritmo de las ciudades y el campo.

Cruise Talk: Is there anything from the old days of cruising that you wish would never come back? Cruise Charla: ¿Hay algo de los viejos tiempos de crucero que desea nunca volver?

Pechuls: A few of the cruise directors I’ve run in to. Pechuls: Algunos de los directores de crucero que he rodado.

Cruise Talk: What are your future cruise plans? Cruise Charla: ¿Cuáles son tus planes de futuro de crucero? Why? ¿Por qué?

Pechuls: Alaska 2009. Pechuls: Alaska 2009. We have always wanted to go to Alaska. Siempre hemos querido ir a Alaska. Right now we are looking at a Northwest United States Tour that includes the Grand Tetons and several other “must see” things out West with a 7 day cruise to Alaska on Holland America. En estos momentos estamos buscando en una región noroccidental de Estados Unidos Tour que incluye el Grand Tetons y varios otros "debe ver" las cosas Oeste con un registro de 7 días de crucero a Alaska a Holland America.

Cruise Talk: Thanks for your time Brett! Cruise Talk: Gracias por su tiempo Brett! And keep on cruising! Y mantener en crucero!

4 Comments to “A 40 Year Plus Cruiser Reflects On Industry Changes” 4 Comentarios a "Un Año Más 40 Cruiser Refleja los cambios en la industria"

  1. Thanks for fixing it up. Gracias por su fijación. Good job ! Buen trabajo!

  2. Thanks for doing the interview Brett! Gracias por hacer la entrevista Brett!

  3. I would like to add swimming with the stingrays as a favorite excursion and real adventure when we went to Grand Cayman on the Rhapsody of the Seas in Fall 2006. Me gustaría añadir la natación con rayas como favorito excursión y aventura real cuando fuimos a Gran Caimán en el Rhapsody of the Seas en el otoño del 2006.

    ~Anne ~ Anne

  4. Thank You Anne. Gracias Anne. We always love getting input from other experienced cruisers like you!!! Siempre nos gusta recibir aportaciones de otros cruceros experimentado como usted!

Leave Us A Comment Danos un comentario

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Puede utilizar estas etiquetas XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>