Thanks for visiting Cruise Talk Central!感謝來訪郵輪談中央! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our如果您享受您的來訪或找到一些有用的信息,您可能希望訂閱我們的 RSS feed RSS饋送 or或 email notifications 電子郵件通知 in order to stay informed of updates to our site.在以保持知情的更新我們的網站。 You can also read our您也可以閱讀我們的 About Page 關於頁 to learn more about Cruise Talk Central.若要了解更多關於郵輪談中央。
Princess Introduces 126 New Adventures Ashore for Fall 2007-08 Caribbean Season詩琳通公主介紹了126個新的冒險上岸秋季加勒比2007-08賽季
SANTA CLARITA, Calif. (September 25, 2007) - When Princess ships start their fall season sailing throughout the Caribbean this month they will introduce 126 new shore excursion options for passengers.聖塔克拉瑞塔,加利福尼亞州( 2007年9月25日) -當公主的船隻開始他們的金秋時節帆船整個加勒比地區的這一個月,他們將推出1 26個新的岸上遊覽,為乘客選擇。 Whether travelers want meet the area’s friendliest crocodile, take a mud bath in a “volcano,” explore underwater through an unmanned ROV, or try some of the Caribbean’s most unusual experiences such as dog sledding or camel riding, Princess offers the perfect opportunity for passengers to enrich their vacation time ashore.是否旅客要滿足該地區的友好鱷魚,採取泥浴在一個“火山” ,探索通過水下無人rov ,或嘗試一些加勒比地區的最不尋常的經驗,如狗拉雪橇或駱駝騎馬,公主提供絕好的機會,為乘客,以豐富他們的休假時間上岸。 Among the new choices are Princess’ first excursions offered at the line’s private island, Princess Cays.其中新的選擇,是公主第一次郊遊提供在生產線的私人島嶼,公主珊瑚礁組成。
These new tours are part of the line’s approximately 800 Adventures Ashore in 41 ports during the 2007-08 Caribbean and Panama Canal season.這些新旅遊的一部分,該生產線的大約800個冒險上岸,在41個港口在2007-08加勒比和巴拿馬運河的季節。 In addition to these new experiences, the excursions program offers passengers a wide array of opportunities to experience Caribbean ports including choices ranging from scenic sightseeing and visits to historic attractions to highly active adventures such as zip lines, golfing, scuba diving and other water sports.除了這些新的經驗,旅行計劃提供乘客了各種各樣的機會,經驗加勒比的港口,包括選擇不等風景區觀光,參觀北京的歷史景點,以高度活躍的冒險,例如ZIP線,高爾夫球,潛水及其他水上運動。
“These new excursions offer passengers so many choices for enjoying their time in the Caribbean — from visiting the playgrounds of the rich and famous to exploring rain forests,” said Jan Swartz, Princess’ senior vice president of customer service. “這些新的旅遊乘客提供這麼多的選擇,享受他們的時間,在加勒比地區-從訪問操場的豐富和著名的探索雨林,說: ”一月施瓦爾茨,公主'的高級副總裁的客戶服務。 “We work very closely with local tour operators in each destination to ensure that passengers have a rich selection of quality experiences in each port.” “我們的工作非常密切地與當地的旅遊經營者在每個目的地,以確保乘客有一個豐富的選購優質的經驗,在每個港口的” 。
Some highlights of the new Caribbean excursion options include:一些重點新加勒比遊覽選項包括:
Dog Sledding in Jamaica (Ocho Rios) - Dog sledding in the Caribbean? 狗拉雪橇在牙買加( ocho里奧斯 ) -狗拉雪橇在加勒比地區? Just say “mush mon”!剛才說“糊狀星期一” ! While common on Princess Alaska cruises, dog sledding in Jamaica is an experience unto itself.同時,共同就公主阿拉斯加郵輪,狗拉雪橇在牙買加是一個經驗,祂本身。 The very unique Jamaica Dog Sled Team is made up of former street and shelter dogs who now love to race their wheeled sled.非常獨特的牙買加狗雪橇隊是彌補了前街及修建寵物狗收容所,現在誰愛他們的種族輪式雪橇。 Passengers can choose from two excursion options - one where they get to ride on the dogsled and another where they can watch the fun.乘客可以選擇從二衝程選項-一凡他們得到共度時艱就d ogsled和另一個在這裡他們可以觀賞的樂趣。 Both tours allow for time to meet the dogs and reward them with treats.這兩個旅行團,讓時間,以滿足狗,並獎勵他們對待。
Meet Pocho - An Amazing Crocodile (Limon) - Princess Exclusive - Quite possibly the only such show in the world, this excursion offers the opportunity to witness Costa Rica’s own “crocodile whisperer” in action. 滿足pocho -一個了不起的鱷魚(檸檬) -公主的獨家項目-很可能是唯一的,例如顯示,在世界上,這遊覽提供了機會,證人哥斯達黎加自己的“鱷魚語”在行動上。 Pocho is a 16-foot American crocodile who was shot by poachers, then found and nursed back to health by “Chito,” a local fisherman. pocho是一個16英尺美洲鱷魚誰被偷獵者槍殺,然後發現和護理回到健康的“殼” ,當地的漁民。 Today Pocho has bonded with his savior to such an extent that Chito can swim with him, tickle him, make him do rolls, and hand feed him.今天pocho已保稅區與他的救世主,這種程度殼可以游泳與他, tickle他,使他做的卷,和飼料,另一方面他。 Passengers will watch this amazing interaction between man and beast from a secure area that is still close to the action.乘客將觀賞這家驚人的互動關係,人與野獸從安全方面,仍然是接近的行動。
Mud Volcano & Scenic Drive (Cartagena) - A mud bath like no other, this opportunity is unique in the Caribbean. 泥火山及風景名勝驅動器(卡塔赫納) -泥浴一樣,沒有其他,這個機會是獨一無二的在加勒比地區。 Cartagena’s famous mud volcano is a 50-foot mud cone formed by bubbling mud that resembles a miniature volcano with a crater at the top.卡塔赫納著名的泥火山是一個50英尺的泥錐所形成的泡沫泥漿類似於一個微型的火山與火山口在頂部。 Filled with a rich mud offering reputed healing properties, the volcano offers passengers the opportunity for an unusual mud bath, which can be followed by a dip in a nearby freshwater lake to rinse off.充滿著豐富的泥土提供被譽為癒合性能,火山提供乘客的機會,一個不尋常的泥浴,可繼之以一個浸在附近的一個淡水湖泊,以沖洗小康。
Camel Trek and Dunn’s River Falls (Ocho Rios) - Another unique experience found nowhere else in the Caribbean - Camel riding. 駱駝跋涉和鄧恩的河瀑布( ocho里奧斯) -另一個獨特的經驗,其他地方已經絕跡的在加勒比地區-駱駝騎馬。 Passengers can channel their inner Lawrence of Arabia with a camel ride through the scenic countryside of Prospect Plantation.乘客可他們的渠道,黨內阿拉伯的勞倫斯與駱駝共度通過風景名勝農村的種植前景。 Participants will also enjoy a bike ride and a cooling climb of Jamaica’s famed Dunn’s River Falls.與會者還將享受自行車平順性和冷卻攀登的牙買加著名的鄧蓮如的River Falls市。
Underwater Remote-Operated Vehicle Eco Tour (Tortola) - A completely unique experience in the Caribbean, this excursion offers passengers the opportunity to view the underwater world in comfort as a state-of-the-art remote-operated vehicle (ROV) - like that seen in the movies and on Discovery Channel specials — provides a close-up look at the mysteries of the deep on a large plasma screen. 水下遙控操作車輛的生態之旅(托爾托拉) -一個完全獨特的經驗,在加勒比地區,這遊覽的乘客提供了機會,以查看水底世界,在舒適性作為一個國家- - -藝術遙控操作車輛( r ov) -像這主要出現在電影和對Discovery頻道特色-提供了一個關閉的後續研究的奧秘,深一個大等離子顯示屏。 Participants will view the workings of this unique technology plus be able to experience “diving” among reefs and ship wrecks without getting wet.與會者將檢視運作,這一獨特的技術,再加上能夠體驗“潛水”之間的珊瑚礁和沉船的船沒有得到濕。
Catamaran Sail & Swim to Anguilla with Lunch (St. Maarten) - Princess’ first tour of the low-key island of Anguilla, the new playground of the rich and famous. 雙體船航行,與游泳安圭拉的午餐(聖馬騰) -公主'的首次出賽的低調,安圭拉島,新的遊樂場的豐富和著名。 This excursion takes passengers to the island in style aboard a luxury catamaran and includes an introduction to the area plus plenty of time to enjoy Shoal Bay Beach - rated as one of the top-10 beaches in the world and one of the finest in the Caribbean.這遊覽旅客帶到本島,在作風上的豪華雙體船,並包括介紹該地區的加有充裕的時間享受淺灘灣泳灘-評為最關心的問題之一- 1 0泳灘之一,也是全球最優秀的在加勒比地區。 A great option for passengers who have been to St. Maarten before and are looking for a new experience.一個偉大的選擇,為乘客誰已聖馬騰前和現正追緝一名新的經驗。
Veragua Rain Forest (Limon) - A visit to a brand new nature-themed park just one hour from the port of Limon, allowing for more time to explore Costa Rica’s rich rain forest. 貝拉瓜雨林(檸檬) -訪一個全新的性質,主題公園只需一小時,從港口利蒙,讓更多的時間來探討哥斯達黎加豐富的熱帶雨林。 Passengers can learn about many of the forest species with unparalleled exhibits designed by a world-renowned research and conservation organization.乘客可以了解很多的森林物種與無與倫比的展品設計,由世界著名的研究和保護的組織。 The park features a state-of-the-art gondola that travels through the forest canopy, a dramatic 65-foot waterfall, and an informative research station.公園的功能,一個國家- - -藝術吊船認為,穿越森林冠層,一個戲劇性的65英尺的瀑布,和翔實的研究站。
Sea Eye Glass-Bottom Hydrofoil (Barbados) - One of only two such vessels in the Caribbean, the Sea Eye offers passengers the opportunity to combine a fun fast-moving hydrofoil ride with the wonders of viewing the undersea world through the ship’s glass bottom. 海眼玻璃底部的水翼(巴巴多斯) -一個只有兩個等船隻在加勒比地區,海眼乘客提供的機會相結合,一種有趣的快速移動的水翼饒有興致地乘坐了奇觀看海底世界,通過該船的玻璃底部。 The ship’s speed will enable visits to several scenic stops where passengers can view a shipwreck as well as reef life and exotic fish through the huge glass bottom, the first of its kind in the world.該船的速度將使訪問的幾個風景優美的站,乘客可以查看沉船,以及珊瑚礁的生活和異國情調的魚類,通過巨大的玻璃底部,尚屬首次,在世界上。
Complete Mustique Retreat with Lunch as Basil’s (Bequia ) - One of the line’s first tours to Mustique, a private island that has long attracted the rich and famous. 完成mustique撤退午餐作為羅勒的( bequia ) -一個專列的首條旅遊m ustique,一個私人島嶼長期以來一直吸引富國和著名。 An island tour will take passengers throughout this limited-access island, including an opportunity to see the homes of many local luminaries, plus a three-course lunch at Basil’s restaurant - a scenic local landmark overlooking the Mustique fishing village.一島之旅將接載乘客在整個這有限的准入島嶼,其中包括一個機會,看到家中許多地方燈具,另加3 -當然午餐會上羅勒的餐館-一個風景優美的地方的地標俯瞰m ustique漁村。 Visitors will also have some free time to explore or visit the beach.旅客也將有一些空閒時間探索,或瀏覽泳灘。
Glass-Bottom Boat Cruise (Princess Cays) - Come aboard Princess’ newest vessel - the state-of-the-art glass-bottom SeaView Princess. 玻璃底部的船民郵輪(公主珊瑚礁組成) -來上公主'最新的船隻-國家-- -藝術玻璃底部的海景公主。 The first excursion option on Princess’ own private island, this tour offers a view of the area’s pristine coral reefs and the multitude of sea life that make their home there.第一遊覽的選項公主'自己的私人島嶼,這個旅行提供了一個鑑於該地區的原始珊瑚礁和眾多的海上生活,使他們的家。 This hour-long tour adds a new dimension to a day at Princess Cays, one of Princess passengers’ favorite destinations.這個長達一小時的旅遊增加了新的層面,每天在公主珊瑚礁組成,其中一個公主,乘客們最喜歡的目的地。 A new scuba dive excursion also debuts on the island.一個新的水肺潛水旅遊也首次亮相在該島上。
Eight Princess ships will sail throughout the Caribbean and Panama Canal in the 2007-08 season, including the new Emerald Princess which sails these waters for the first time.八公主的船舶航行,將整個加勒比地區和巴拿馬的運河在2007-08賽季,包括新的祖母綠公主,其中帆這些水域為第一次。 The line’s amenity-filled ships present an array of itineraries that vary from week-long getaways to 16-day explorations of the Caribbean’s less-known locales.該生產線的市容,充滿船舶,目前一系列的行程不同,在長達一周的度假,以16天的探索,加勒比地區的少知名的locales 。
Additional information about Princess Cruises is available through a professional travel agent, by calling 1-800-PRINCESS, or by visiting the company’s website at如需有關公主郵輪可透過專業的旅行社,通過調用1 - 800 -公主,或通過訪問該公司的網站: www.princess.com . 。






























Leave Us A Comment離開我們一個評論