Thanks for visiting Cruise Talk Central!感謝來訪郵輪談中央! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our如果您享受您的來訪或找到一些有用的信息,您可能希望訂閱我們的 RSS feed RSS饋送 or email notifications 電子郵件通知 in order to stay informed of updates to our site.在以保持知情的更新我們的網站。 You can also read our您也可以閱讀我們的 About Page 關於頁 to learn more about Cruise Talk Central.若要了解更多關於郵輪談中央。

Royal Caribbean Anchors In Asia皇家加勒比錨在亞洲

SINGAPORE, July 9, 2007 - Royal Caribbean Cruises Ltd. (NYSE, OSE: RCL), announces the opening in Singapore of its Asia-Pacific headquarters - Royal Caribbean Cruises (Asia) Pte.新加坡, 2007年7月9日-皇家加勒比郵輪有限公司(紐約證券交易所,華泰: r cl) ,宣布在新加坡開放其亞太總部-皇家加勒比郵輪(亞洲)私人。 Ltd.有限公司

The regional headquarters, which is located in Singapore’s central business district, will support the marketing efforts in the Asia-Pacific region for three of the company’s cruise brands: Royal Caribbean International, Celebrity Cruises and Azamara Cruises.設立地區總部,這是設在新加坡的中央商務區,將支持市場營銷的努力,在亞太地區的三個該公司的郵輪品牌:皇家加勒比國際名人郵輪旅遊和郵輪azamara 。 Headed by Rama Rebbapragada, managing director for Asia Pacific, the office also will provide sales and trade support in the region.為首的拉瑪rebbapragada ,董事總經理,亞洲及太平洋地區,該辦公室也將提供銷售和貿易的支持在該地區。

“Our expansion to the Asia-Pacific region is an integral part of our international business development and growth strategy, and it is an exciting time to be here,” said Rebbapragada. “我們的擴張到亞太地區是不可分割的一部分,我們的國際商業的發展和增長戰略,這是一個激動人心的時刻到這裡,說: ” rebbapragada 。 “We will have Royal Caribbean International’s Rhapsody of the Seas, the largest ship sailing in this region, ‘homeported’ here at the end of this year and we are committed to another Asia season in 2008-09, offering Asia-Pacific guests our unique and award-winning cruising experience.” “我們將有皇家加勒比國際的Rhapsody的海洋,最大的船舶航行在這一地區, ' homeported '在這裡,在今年年底前,我們致力於另一個亞洲在2008-09賽季,提供亞洲及太平洋客人我們獨特的和屢獲殊榮的巡航經驗“ 。

With the number of cruise guests sailing in the Asia-Pacific region projected to grow by more than 40 percent, from 1.07 million in 2005 to 1.5 million by 2010*, the opening of Royal Caribbean’s Asia-Pacific regional office is strategically timed.與人數郵輪客人帆船在亞太地區的預計增長40 %以上,從107.0萬,在2005年150.00萬,到2010年* ,開放皇家加勒比的亞洲-太平洋區域辦事處是在戰略上的時間。 Royal Caribbean International’s range of cruise offerings is perfectly placed to take advantage of rapid economic growth and a renewed interest in cruising from key source markets in the region.皇家加勒比國際的一系列的郵輪產品是優越位置,充分利用經濟的快速增長和新的興趣在游弋,從主要來源市場在該地區。

Building on Royal Caribbean’s success and expertise in the North American and European markets, the Asia-Pacific office will spearhead the company’s expansion plans in the region and support growing demand for itineraries in the Asia Pacific.建設對皇家加勒比的成功和專門知識,在北美和歐洲市場,亞洲及太平洋辦事處將矛頭該公司的擴充計劃在該地區和支持日益增長的需求的行程,在亞洲及太平洋地區。

“This region shows great growth potential in terms of providing new destinations for international cruise guests from North America and Europe given the varied and exciting cultures throughout the region, and their accessibility to the coastline,” said Adam Goldstein, president of Royal Caribbean International. “這顯示出很大的地區的增長潛力而言,提供新的目的地為國際郵輪的嘉賓來自北美和歐洲,由於不同的文化和令人振奮的整個區域,和方便的海岸線,說: ”亞當Goldstein表示,總統皇家加勒比國際。 “This, coupled with the prospect of Asian markets being substantial source markets for new cruise guests, gives us tremendous opportunity for growth in the region.” “這,再加上前景的亞洲市場正在大量客源市場,為新郵輪的客人,給了我們巨大的機會,經濟增長在該地區” 。

The company’s establishment of an Asia-Pacific office complements several other recent efforts that have been made to grow the cruise industry in Singapore.該公司的成立一個亞太區辦事處補充其他幾個最近已作出的努力成長郵輪業在新加坡舉行。 In 2005, the Singapore Cruise Centre underwent a $5 million facelift that aimed to strengthen its position as the nerve centre for the cruise industry in Asia.在2005年,新加坡遊輪中心經歷了500萬美元的整容,旨在加強其地位,作為神經中心的郵輪業在亞洲。 The Cruise Centre is expected to attract 1.2 million cruise passengers to Singapore by 2010.郵輪中心,預期會吸引了120萬郵輪乘客到新加坡,到2010年。 The Singapore Tourism Board also administers a $10 million fund set up jointly with the Civil Aviation Authority of Singapore and the Singapore Cruise Centre to boost the local cruise industry and encourage major international cruise companies to partner with Singapore in product development and marketing initiatives.新加坡旅遊局還負責管理1000萬美元設立的基金,共同與新加坡民航局和新加坡遊輪中心,以加強當地的郵輪業,並鼓勵大型國際郵輪公司與新加坡的合作夥伴在產品開發和營銷活動。

In December 2007, Royal Caribbean International’s Rhapsody of the Seas will debut in Singapore.在2007年12月,皇家加勒比國際的Rhapsody的海洋將首次在新加坡舉行。 Rhapsody of the Seas will be the largest ship to cruise in Asia and will offer travelers a selection of six short cruises that will range from two to five nights and call at the tropical ports of Kuala Lumpur (Port Klang) and Penang, Malaysia, as well as the exotic sun-soaked islands of Langkawi, Malaysia; and Phuket, Thailand.狂想曲的海洋將成為最大的船舶游弋在亞洲,並會提供旅客選擇六個短郵輪,將範圍從4點58夜,並呼籲在熱帶的港口吉隆坡(巴生港口)和馬來西亞檳城,以及外來孫浸泡過的島嶼蘭卡威,馬來西亞和泰國普吉島。 Rhapsody of the Seas also will offer three spectacular 12-night voyages between Singapore and Hong Kong, each featuring two-day calls in Bangkok (Laemchabang), Thailand, and Hanoi Haiphong, Vietnam.狂想曲的海洋,也將提供三個壯觀的12 -夜間航行之間的新加坡和香港,每聲道為期兩天的呼籲在曼谷( laemchabang ) ,泰國,海防和河內,越南。 These extended itineraries also include calls at Sihanoukville, Cambodia; and Saigon Vung Tau, Nha Trang and Hue Danang, Vietnam.這些延長的行程還包括呼籲在西哈努克城,柬埔寨;西貢頭頓,芽莊和色調峴港,越南。

The ship’s Asia tour continues on from Hong Kong, where it will arrive in time for the Chinese New Year season, offering a series of itineraries calling at the ports of Okinawa, Japan; Taipei Keelung and Kaohsiung, Taiwan; and Sanya, China.該船的亞洲之旅,繼續對來自香港,而將抵達時間,在中國農曆新年來臨,提供了一系列的行程,要求在港口,日本沖繩;台北,基隆,高雄,台灣,和三亞,中國。 The ship will then sail from Shanghai, China, with port calls in Japan and Korea.該船將航行,然後從中國的上海,與港口呼籲在日本和韓國。

Royal Caribbean Cruises Ltd. is a global cruise vacation company that operates Royal Caribbean International, Celebrity Cruises, Pullmantur and Azamara Cruises.皇家加勒比郵輪有限公司是一家全球郵輪度假公司的運作皇家加勒比國際名人郵輪, pullmantur和azamara郵輪。 The company has a combined total of 35 ships in service and six under construction.該公司已合計35船舶在人員和6名正在施工。 It also offers unique land-tour vacations in Alaska, Asia, Australia, Canada, Europe, Latin America and New Zealand.它也可以提供獨特的土地,旅遊度假,在阿拉斯加,亞洲,澳洲,加拿大,歐洲,拉丁美洲和新西蘭。

Leave Us A Comment離開我們一個評論

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> 您可以利用這些資料的XHTML標籤:的<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title="">的<b> <blockquote cite=""> <cite>的<code> <刪除日期時間= “ ” >的<em>的<i> <q cite=""> <strike>的<strong>