Thanks for visiting Cruise Talk Central! Merci de votre visite Croisière Discuter centrale! If you enjoy your visit here or find some useful information, you may wish to subscribe to our Si vous profitez de votre visite ici ou de trouver des informations utiles, mai vous souhaitez souscrire à notre RSS feed Flux RSS or ou email notifications notifications par e-mail in order to stay informed of updates to our site. afin de rester informé des mises à jour de notre site. You can also read our Vous pouvez également lire notre About Page À propos de la page to learn more about Cruise Talk Central. Pour en savoir plus sur Croisière Discuter centrale.
Costa Cruise Lines & Singapore Tourism Board Form Strategic Partnership Costa Cruise Lines et Singapore Tourism Board forme de partenariat stratégique
MIAMI, July 6 – Costa, Europe’s Number One Cruise Line, has formed a global strategic marketing partnership with the Singapore Tourism Board. MIAMI, Juillet 6 a € "Costa, Europea € ™ s Number One Cruise Line, a formé un partenariat stratégique de marketing avec le Singapore Tourism Board. Both companies will engage in joint marketing initiatives in the Asia Pacific and European markets for promotional cruise campaigns. Les deux entreprises participent à des opérations conjointes des initiatives de marketing dans la région Asie Pacifique et les marchés européens pour les campagnes de promotion de croisière. To heighten awareness of cruising as a desired travel option, joint mass-market advertising, product awareness seminars for travel industry partners, and product brochures to consumers have been planned. Pour accroître la sensibilisation de la croisière comme une option souhaitée Voyage, commune de marché de masse de publicité, produit des séminaires de sensibilisation pour Voyage partenaires de l'industrie, et produit des brochures pour les consommateurs ont été prévues. These marketing initiatives will be launched first in Australia and then in Europe in July 2007. Ces initiatives de marketing sera lancé d'abord en Australie puis en Europe en Juillet 2007. Indonesia and India will follow in 2008. L'Indonésie et l'Inde suivront en 2008.
During the last winter season, the Costa Marina offered 11-night, 14-night and 15-night cruises departing from Singapore to some of the most popular destinations in the Asia Pacific and a 33-night cruise from Singapore to ports in the Middle East, India and Italy. Au cours de la dernière saison d'hiver, le Costa Marina a offert 11-nuit, 14 la nuit et 15 la nuit des croisières au départ de Singapour à certaines des destinations les plus populaires de l'Asie-Pacifique et de 33-croisière de nuit à Singapour dans les ports du Moyen-Orient , De l'Inde et l'Italie. This year, the Costa Allegra will begin cruises from Singapore on November 3, with its 14-night “Jewels of the Far East†tour with visits to the Asia Pacific region’s most fascinating ports. Cette année, le Costa Allegra débutera les croisières de Singapour, le 3 Novembre avec ses 14-nuit â € œJewels de l'Extrême Eastâ € tournée avec des visites dans la région Asie-Pacifique regioną € ™ s plus fascinants ports.
Passengers will cruise from Singapore in the early evening, making stops in Ho Chi Minh City and Da Nang in Vietnam; Sanya Hainan Island in China; Hong Kong; Manila in the Philippines; Kota Kinabalu in Malaysia; and Bandar Seri Begawan in Brunei, before returning to Singapore. Les passagers de croisière en provenance de Singapour en début de soirée, ce qui s'arrête à Hô Chi Minh-Ville et Da Nang au Vietnam; Sanya, île de Hainan, en Chine, Hong-Kong, Manille aux Philippines, Kota Kinabalu, en Malaisie et Bandar Seri Begawan à Brunéi, avant retour à Singapour.
“This partnership will provide more variety and even greater flexibility for tourists wishing to visit the Far East,†said Costa Crociere’s Vice President of Pacific Asia Operations, Massimo Brancaleoni. â € œThis partenariat offrira une plus grande variété et une flexibilité encore plus grande pour les touristes souhaitant visiter l'Extrême-Orient, a dit â € Costa Crociereâ € ™ s Vice President des Opérations Asie-Pacifique, Massimo Brancaleoni. “We are very excited by the opportunities this alliance represents. â € OEWE sont très enthousiasmés par les possibilités de cette alliance représente. Singapore is a unique world city, famous for its blend of culture, cuisine, arts and architecture—it is undoubtedly a major attraction for tourists.†Singapour est une ville unique au monde, célèbre pour son mélange de culture, la gastronomie, des arts et de architectureâ € », il est sans aucun doute une attraction majeure pour tourists.â €
Costa will berth at the Singapore Cruise Centre, located next to the new “VivoCity,†which is Singapore’s largest retail, entertainment and lifestyle destination. Costa va à la poste d'amarrage de Croisières de Singapour Center, situé à proximité du nouveau â € œVivoCity, â € qui est Singaporeâ € ™ s plus grand détail, de divertissement et de style de vie destination. For reservations or more information, contact a travel agent, call (800) GO-COSTA or visit Pour réserver ou obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un agent de Voyage, composez le (800) ou visitez GO-COSTA www.costacruises.com .

























Leave Us A Comment Laissez-nous un commentaire